"مستويات الحكم" - Traduction Arabe en Français

    • niveaux de gouvernement
        
    • niveaux du gouvernement
        
    • niveaux de l'État
        
    • niveaux de gouvernance
        
    • niveaux de l'administration
        
    • échelons des autorités publiques
        
    • niveaux administratifs
        
    • échelons du gouvernement
        
    • échelons gouvernementaux
        
    • échelons des pouvoirs publics
        
    • échelons de l'administration
        
    • niveaux du pouvoir
        
    • échelons de gouvernance
        
    • niveaux des administrations
        
    La mise en œuvre de l'ethnoenseignement se fonde sur des alliances interinstitutionnelles et repose sur l'autonomie des communautés et les différents niveaux de gouvernement. UN ويستند تنفيذ التعليم العرقي إلى التحالفات بين المؤسسات التي تضم الحكم الذاتي للمجتمعات المحلية ومختلف مستويات الحكم.
    À cet égard, l'État partie devrait faire en sorte que la législation, à tous les niveaux de gouvernement, soit compatible avec les dispositions du Pacte. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توافق التشريعات على جميع مستويات الحكم مع أحكام العهد.
    Les hommes et les femmes jouissent des mêmes droits politiques et peuvent être élus à tous les niveaux du gouvernement. UN وللمرأة والرجل نفس الحقوق السياسية ويمكنهما شغل مناصب انتخابية على جميع مستويات الحكم.
    Comme à tous les niveaux de l'État, la corruption est omniprésente dans le système judiciaire. UN والفساد مستشرٍ في الجهاز القضائي مثلما هو مستشرٍ في كافة مستويات الحكم.
    Il importe de veiller à fédérer ces forums de voisinage à divers niveaux de gouvernance pour en élargir la portée et l'impact; UN ومن الضروري ضمان أن تكون هذه المحافل المحلية منتظمة في اتحادات على مختلف مستويات الحكم حتى يكون لها تأثير أوسع؛
    Ainsi donc, une collaboration entre les différents niveaux de l'administration peut combiner les atouts de chacun d'eux pour servir au mieux la population. UN وهكذا، يمكن للتعاون بين مستويات الحكم أن يجمع بين أفضل ما يقدمه كل منها تحقيقاً لخدمة الجمهور.
    Article 8 Représentation des Mouvements aux différents échelons des autorités publiques UN المادة 8: تمثيل الحركات في مستويات الحكم
    À cet égard, l'État partie devrait faire en sorte que la législation, à tous les niveaux de gouvernement, soit compatible avec les dispositions du Pacte. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توافق التشريعات على جميع مستويات الحكم مع أحكام العهد.
    Cible 6: Accroître de 30 % d'ici à 2020 la participation des femmes à tous les niveaux de gouvernement, que ce soit dans des organes dont les membres sont élus ou nommés. UN الهدف 6: زيادة مشاركة المرأة في الهيئات المُنتخَبة والمعينة على كافة مستويات الحكم إلى نسبة 30 في المائة بحلول عام 2020
    L'Institut national des femmes avait pu regrouper les travaux accomplis aux trois niveaux de gouvernement. UN 136- وتمكن معهد المرأة الوطني من تجميع الأعمال المنجزة على مستويات الحكم الثلاثة.
    Des organes de coordination ont également été mis en place, outre les mécanismes d'évaluation du comportement professionnel à tous les niveaux du gouvernement. UN كما أقامت أجهزة لتنسيق السياسات وتقويم اﻷداء وتطويرها بين مستويات الحكم المختلفة.
    Tous les autres biens de défense seront enregistrés à d'autres niveaux du gouvernement, en fonction de leur type et de leur localisation. UN وأما الممتلكات الدفاعية الأخرى فتسجَّل على مستويات الحكم الأخرى، حسب نوع الممتلكات ومكان وجودها.
    Tout au contraire : la résistance face au processus de démocratisation est manifeste à tous les niveaux du gouvernement et de l'administration, et c'est pourquoi l'initiative doit venir d'en haut, mais également d'en bas. UN بل العكس تماما؛ إذ يمكن ملاحظته المقاومة التي يصادفها القول إلى الديمقراطية على جميع مستويات الحكم واﻹدارة في البوسنة والهرسك.
    La Commission s'efforce également de donner à la population les moyens d'interpeller ses dirigeants et de militer pour obliger tous les niveaux de l'État à rendre des comptes. UN وأردف قائلا إن اللجنة تسعى إلى تمكين الناس من مخالفة قياداتهم ومن التحرك من أجل فرض المساءلة على كافة مستويات الحكم.
    L'application peut aussi nécessiter un renforcement des capacités à divers niveaux de l'État. UN ويمكن أن يستدعي التنفيذ أيضاً بناء القدرات على شتى مستويات الحكم.
    5. Les personnes touchées par la lèpre et les membres de leur famille devraient jouir à égalité avec les autres du droit de servir la collectivité, y compris le droit de se présenter à des élections et d'exercer des fonctions publiques à tous les niveaux de l'État. UN 5- ينبغي أن يتمتع المصابون بالجذام وأفراد أسرهم بالحق في الخدمة العامة، بالتساوي مع غيرهم، بما في ذلك الحق في الترشح للانتخابات وتولي المناصب على جميع مستويات الحكم.
    :: Veiller à ce que ces forums de quartier soient fédérés à divers niveaux de gouvernance, afin de renforcer leur portée et leur impact; UN :: ضمان أن تشكل منابر الأحياء هذه اتحادات على مختلف مستويات الحكم لزيادة توسيع نطاق الاتصال والأثر.
    De surcroît, l'Organisation de coopération économique de la mer Noire a créé un large cadre institutionnel de coopération permanent qui couvre tous les niveaux de gouvernance. UN علاوة على ذلك، أنشأت منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود إطاراً مؤسسيا ثابتاً ومكثَّفا من التعاون الذي يغطي جميع مستويات الحكم.
    Les intervenants ont tous souligné combien il fallait de persévérance et de coopération pour mettre en place et renforcer les capacités institutionnelles voulues à tous les niveaux de l'administration, de même qu'aux échelons sous-régional, régional et mondial pour répondre à ces impératifs. UN وقد جرى التأكيد دوما على ضرورة الالتزام والتعاون المستمرين في بناء وتعزيز القدرة المؤسسية على جميع مستويات الحكم وعلى الصعد دون الإقليمي والإقليمي والعالمي لمجابهة هذه التحديات.
    Sans préjudice du paragraphe 32 ci-dessus, les Mouvements participeront aux différents échelons des autorités publiques conformément au présent Accord. UN 33 - دون المساس بالفقرة 32 أعلاه، تشارك الحركات على مختلف مستويات الحكم وفقا لهذا الاتفاق.
    Les activités de renforcement des capacités devraient donner la priorité à l'élaboration et à la mise en oeuvre des stratégies qui devraient s'étendre aux divers niveaux administratifs. UN وينبغي أن تعطي أنشطة بناء القدرات اﻷولوية لتطوير هذه اﻷنشطة وتنفيذها. وينبغي أن تمتد هذه الاستراتيجيات إلى مختلف مستويات الحكم.
    :: Faire participer le Mouvement pour la justice et l'égalité à tous les échelons du gouvernement, selon des modalités convenues entre les deux parties; UN :: مشاركة حركة العدل والمساواة في السلطة على كافة مستويات الحكم وفقاً لكيفية يتم الاتفاق عليها بين الجانبين.
    Dans d'autres domaines comme le logement, la santé et la protection sociale, il existe un partenariat analogue entre les divers échelons gouvernementaux. UN وفي مجالات أخرى مثل الاسكان والصحة والرعاية الاجتماعية هناك شراكة مماثلة بين مختلف مستويات الحكم.
    x. Responsabilité partagée en matière de planification de l'environnement entre les différents échelons des pouvoirs publics au Darfour; xi. UN ' 10` تعزيز المسؤولية المشتركة فيما يتعلق بالتخطيط البيئي بين مستويات الحكم المختلفة في دارفور؛
    Aussi atelle toujours eu à cœur de rappeler que tous les échelons de l'administration devaient partager la même volonté de faire respecter les droits de l'homme et la prééminence du droit. UN وعليه، فقد أكدت دائماً أن كل مستوى من مستويات الحكم يجب أن يشارك في التزام مشترك بدعم حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    La stratégie prévoyant de porter cette proportion à 30 % d'ici à 2016 a été adoptée en concertation avec les partis politiques et devrait s'appliquer à tous les niveaux du pouvoir et des structures économiques du pays. UN وقد اعتمدت استراتيجية رفع هذه النسبة إلى 30 في المائة من الآن وحتى عام 2016 بالتشاور مع الأحزاب السياسية ومن المقرر أن تنطبق على جميع مستويات الحكم والهياكل الاقتصادية في البلد.
    En outre, l'organisation, dans le cadre du programme visant à rehausser le rôle des femmes dans le renforcement de la démocratie : :: A formé 1 000 femmes issues des trois échelons de gouvernance pour rehausser leur rôle politique; UN وقد قامت المنظمة بما يلي أيضا: :: في إطار البرنامج التدريبي لـ " تعزيز دور المرأة في توطيد الديمقراطية " ، تدريب 000 1 امرأة في جميع مستويات الحكم الثلاثة على القيادة السياسية المحسّنة
    Nombre de femmes parmi les conseillers élus à tous les niveaux des administrations locales pendant la période 1998-2010 (en %) UN عدد النساء بين أعضاء المجالس المنتخبين على جميع مستويات الحكم المحلي للفترة 1998-2010 (في المائة)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus