"مشاركة وثيقة" - Traduction Arabe en Français

    • étroitement associé
        
    • été étroitement
        
    • étroitement associés
        
    • étroite association
        
    • sont déjà étroitement
        
    • étroitement participé
        
    • la participation étroite
        
    • étroitement collaboré
        
    Le Comité a l'intention de rester étroitement associé au processus qui conduira à l'élaboration du rapport de cette étude. UN وما زالت اللجنة تعتزم المشاركة مشاركة وثيقة في العملية التي تؤدي إلى إعداد التقرير.
    Le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement est étroitement associé à ce travail de révision et la dimension < < terrain > > a été dûment prise en considération. UN وشارك مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مشاركة وثيقة في عملية التنقيح وروعي المنظور الميداني على النحو الواجب.
    Les services douaniers d'EULEX ont été étroitement associés à l'examen et à la proposition d'amendement au Code des douanes et accises pour le Kosovo. UN وقد شارك موظفو جمارك بعثة الاتحاد الأوروبي مشاركة وثيقة في استعراض واقتراح تعديلات على قانون جمارك ومكوس كوسوفو.
    Les prestataires de services régionaux ont eux aussi été étroitement associés au processus. UN كما شارك مشاركة وثيقة في العملية مقدمو الخدمات الإقليميون.
    Les partenariats de donateurs sont devenus plus courants et ont diversifié leurs formules, si bien qu'il n'est pas rare que des gouvernements et des organisations multilatérales travaillent en étroite association avec des organisations nationales et des organisations non gouvernementales, ainsi que des entreprises du secteur privé. UN وازداد انتشار المشاركة بين المانحين بمجموعة متنوعة من اﻷشكال، بحيث لم يعد من الغريب رؤية الحكومات والمنظمات المتعددة اﻷطراف تعمل في مشاركة وثيقة مع المنظمات الوطنية والمنظمات الدولية غير الحكومية ومع أجزاء من القطاع الخاص.
    Les autorités locales sont déjà étroitement impliquées dans les questions relatives au développement durable; il serait donc possible, en les amenant à participer davantage à l'élaboration des politiques au niveau mondial et à la mise en œuvre des décisions internationales au niveau local, de favoriser considérablement la réalisation d'un développement durable. UN 44 - وتشارك السلطات المحلية مشاركة وثيقة في معالجة القضايا ذات الصلة بالتنمية المستدامة. وبالتالي فإن تعزيز مشاركتها في عملية صنع السياسات العالمية وتنفيذ القرارات الدولية على المستوى المحلي قد يسفر بالتالي عن تعزيز التنمية المستدامة بصورة كبيرة.
    La plus grande importance politique est donnée à la réforme du Conseil de sécurité, au travail duquel nous avons étroitement participé ces deux dernières années. UN واﻷهمية السياسية الكبرى معلقة على إصلاح مجلس اﻷمن، الذي شاركنا في أعماله مشاركة وثيقة خلال السنتين المنصرمتين.
    Il est donc grand temps pour l'Organisation d'introduire au Secrétariat les changements qui s'imposent afin de rentabiliser au maximum les ressources humaines dont elle dispose, ce qui ne veut pas dire qu'elle peut à elle seule, sans la participation étroite des États Membres, résoudre les problèmes que connaît la fonction publique internationale. UN ومن ثم يلزم للمنظمة أن تُقدِم على ما كان ينبغي لها القيام به منذ زمن وهو اجراء تغييرات ترمي الى زيادة المساهمة المحققة من مواردها البشرية الى الحد اﻷقصى. وفي الوقت نفسه، ينبغي التسليم بأن احتياجات الخدمة المدنية الدولية لا يمكن للمنظمة أن تؤديها بمفردها دون مشاركة وثيقة من جانب الدول اﻷعضاء.
    L'UNICEF est étroitement associé à l'historique Sommet mondial pour les enfants, qui s'est tenu en 1990 dans la salle de l'Assemblée générale. UN وشاركت اليونيسيف مشاركة وثيقة في مؤتمر القمة العالمي التاريخي للأطفال، المعقود في عام 1990 في قاعة الجمعية العامة.
    Le système de détermination du statut a été conçu en consultation avec le HCR, qui a aussi été étroitement associé à son application et en a surveillé le fonctionnement. UN وتم وضع نظام فحص حالات المهاجرين بالتشاور مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي شاركت أيضاً مشاركة وثيقة في تنفيذ هذا النظام ورصده.
    Par conséquent, Israël a été étroitement associé aux négociations organisées pour établir un Conseil des droits de l'homme viable, professionnel et responsable, pouvant reconquérir la confiance de l'opinion publique et recouvrer sa légitimité et sa crédibilité. UN ولذلك، شاركت إسرائيل مشاركة وثيقة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء مجلس لحقوق الإنسان يتصف بالمسؤولية والكفاءة المهنية والقدرة على البقاء، بما يجدد الثقة العامة ويعيد المصداقية والمشروعية.
    L’Union européenne a été étroitement associée au processus électoral, notamment aux opérations d’inscription des électeurs et d’observation du scrutin, pour lesquelles elle a envoyé environ 200 observateurs. UN وقد شارك الاتحاد اﻷوروبي مشاركة وثيقة في العمليات الانتخابية، لا سيما عمليتي تسجيل الناخبين ومراقبة التصويت اللتين أوفد من أجلهما ٢٠٠ مراقب.
    L’Union européenne a été étroitement associée au processus électoral, tant aux opérations d’inscription des électeurs qu’à l’observation du scrutin. UN وقد شارك الاتحاد اﻷوروبي مشاركة وثيقة في العملية الانتخابية في تسجيل الناخبين كما في مراقبة التصويت.
    J'ajouterai qu'il est important que tous les pays soient étroitement associés à ces consultations. UN وأضيف أن مشاركة جميع البلدان مشاركة وثيقة في هذه المشاورات هو أمر مهم لهذه البلدان.
    Les bureaux de pays des fonds et programmes sont étroitement associés à ce processus et apportent une contribution essentielle. UN وتشارك المكاتب القطرية للصناديق والبرامج مشاركة وثيقة في تلك العملية وتقدم مدخلات أساسية.
    46. Parmi les autres activités menées en étroite association avec le secteur privé, on peut citer celles du Groupe consultatif Construire-Exploiter-Transférer de la Commission économique pour l'Europe. UN 46 - وتشمل الأنشطة الأخرى التي يشارك فيها القطاع الخاص مشاركة وثيقة ما يقوم به الفريق الاستشاري المعني بالبناء والتشغيل ونقل الملكية التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا المنشأ في عام 1996.
    44. Les autorités locales sont déjà étroitement impliquées dans les questions relatives au développement durable; il serait donc possible, en les amenant à participer davantage à l'élaboration des politiques au niveau mondial et à la mise en œuvre des décisions internationales au niveau local, de favoriser considérablement la réalisation d'un développement durable. UN 44 - وتشارك السلطات المحلية مشاركة وثيقة في معالجة القضايا ذات الصلة بالتنمية المستدامة. وبالتالي فإن تعزيز مشاركتها في عملية صنع السياسات العالمية وتنفيذ القرارات الدولية على المستوى المحلي قد يسفر بالتالي عن تعزيز التنمية المستدامة بصورة كبيرة.
    - Le CIPAT a étroitement participé à l'élaboration de la Convention-cadre pour la lutte antitabac de l'OMS. UN - شارك المجلس مشاركة وثيقة في عملية صياغة الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية بشأن مكافحة التبغ.
    L'Union européenne a entrepris une évaluation détaillée du secteur de la justice en République démocratique du Congo avec la participation étroite de la MONUC, du Département des opérations de maintien de la paix, du PNUD, du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et des Gouvernements belge, britannique et français. UN وقد بدأ الاتحاد الأوروبي عملية تقييم شاملة للقطاع القضائي في جمهورية الكونغو الديمقراطية مع مشاركة وثيقة من جانب البعثة وإدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وحكومات بلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة.
    Dans chaque pays, le Programme des Nations Unies pour le développement a étroitement collaboré à tous les stades de l'application des projets de création de capacités endogènes et il pourrait exploiter les résultats de ces projets, en particulier dans l'optique de la programmation par pays. UN وفي كل من البلدان ، شارك برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مشاركة وثيقة في كل مرحلة من مراحل تنفيذ مشروع بناء القدرة الذاتية ويمكنه أن يستفيد من نتائج المشروع وخصوصا فيما يتعلق بعمليات البرمجة القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus