"ممارسة الرقابة" - Traduction Arabe en Français

    • exercer un contrôle
        
    • contrôler
        
    • contrôles
        
    • censurer
        
    • la censure
        
    • surveillance
        
    • du contrôle
        
    • Supervision
        
    • le contrôle
        
    • exerçant un contrôle
        
    • l'exercice d'un contrôle
        
    Il est crucial d'exercer un contrôle et d'assurer l'orientation politique appropriée des activités de l'Agence de renseignement et de sécurité. UN ومما له أهميته الحيوية ممارسة الرقابة على وكالة الاستخبارات والأمن وتوفير التوجيه السياسي الملائم لها في عملها.
    On a également constaté qu'il était plus difficile d'exercer un contrôle indépendant et impartial. UN ولوحظ أيضاً تزايد الصعوبات في ممارسة الرقابة المستقلة والنزيهة.
    Les personnes et les organisations sont habilitées à contrôler l'application des dispositions de la présente loi. UN يتمتع المواطنون والمنظمات بالحق في ممارسة الرقابة المجتمعية للامتثال لشروط هذا القانون.
    la mise en œuvre de contrôles centralisés sur la qualité des données sur les vendeurs dans le système PeopleSoft/MSRP; UN ممارسة الرقابة المركزية على نوعية البيانات المتعلقة بالبائعين في برنامج نظام مشروع تجديد نظم الإدارة/PeopleSoft؛
    Et que ne pas dire non et ne pas censurer sont des choses différentes. Vraiment ? Open Subtitles ولا أشكك أيضاً في أن عدم رفض طلب ليس كعدم ممارسة الرقابة
    Le paragraphe 2 de l'article susmentionné définit la politique de l'État turkmène s'agissant de l'inadmissibilité de la censure et de l'ingérence dans les activités des médias. UN وتشير الفقرة 2 من المادة 4 إلى سياسة الحكومة بشأن حظر ممارسة الرقابة والتدخل في أنشطة وسائط الإعلام.
    surveillance, évaluation et suivi de l'aide médicale technique à 76 centres médicaux civils des Nations Unies UN ممارسة الرقابة على 76 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة وتقييمها ورصدها وتقديم دعم تقني مستمر لها
    En outre, cette procédure ne permettait pas d'exercer un contrôle adéquat sur l'usage des fonds ni d'en rendre dûment compte. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا الإجراء لا يشمل ممارسة الرقابة أو المساءلة الكافية بشأن استلام هذه الأموال.
    Néanmoins, certains pays sont toujours dépourvus du cadre légal fondamental qui leur permettrait d'exercer un contrôle financier. UN ومع ذلك، لا تزال بعض البلدان تفتقر إلى الاطار القانوني اﻷساسي الذي يمكنها فيه ممارسة الرقابة المالية.
    La CNUDM oblige les États du pavillon à exercer un contrôle effectif sur les navires battant leur pavillon. UN وتفرض اتفاقية قانون البحار على دول العلم ممارسة الرقابة الفعالة على السفن التي ترفع علمها.
    Cet organe serait chargé, entre autres fonctions, d'exercer un contrôle administratif général sur le personnel et le fonctionnement du ministère public et du tribunal et d'approuver des recommandations concernant le financement du fonctionnement du tribunal. UN وسوف تتولى تلك الهيئة أمورا من بينها ممارسة الرقابة الادارية العامة على توفير الموظفين للمدعي العام وللمحكمة وعلى عملياتهما، واعتماد التوصيات المتعلقة بتمويل عمليات المحكمة.
    Des questions telles que l'utilisation de l'analyse du volume de travail et la mise au point de techniques d'évaluation ne laissaient pas d'être importantes si l'on voulait que les Etats Membres puissent exercer un contrôle effectif sur l'exécution de leurs décisions concernant les questions relatives aux programmes et au budget. UN وتعد المسائل من قبيل استخدام تحليل أعباء العمل وتطوير أساليب التقييم ذات أهمية بالنسبة لقدرة الدول اﻷعضاء على ممارسة الرقابة على تنفيذ قراراتها بشأن المسائل البرنامجية ومسائل الميزانية.
    Cette prudence tient peutêtre à la crainte des régulateurs que dans ce mode la libéralisation ne crée davantage de risques. Il est en effet plus facile à un pays de contrôler des banques établies sur son propre territoire, d'où la tendance récente à exiger l'établissement d'une présence commerciale par des filiales plutôt que par des succursales. UN وربما يعكس ذلك قلق الجهات التنظيمية من أن يسفر تحرير التجارة باعتماد الأسلوب 1 عن مزيد من المخاطر، لأن الوجود التجاري للمصارف المنشأة في نطاق الولاية القضائية لهذه البلدان، لا سيما من خلال إنشاء شركات تابعة لهذه المصارف، يجعل ممارسة الرقابة التنظيمية عليها أسهل مما لو أقامت لها فروعاً.
    Le Conseil pourrait ainsi contrôler de plus près les activités de l'UNIDIR, pour lequel il fait office de conseil d'administration. UN وهذا يتيح أيضا للمجلس فرصة ممارسة الرقابة عن كثب على أنشطة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، الذي يعمل المجلس الاستشاري بصفة مجلس أمنائه.
    Parmi les objectifs prioritaires énoncés dans le Plan de consolidation figure l'établissement du Conseil supérieur du pouvoir judiciaire comme organe à même de contrôler le système de justice, en collaboration avec les services compétents du Ministère de la justice. UN ومن الأهداف ذات الأولوية، كما وردت في خطة التوطيد، إنشاء المجلس الأعلى للسلطة القضائية بشكل كامل ليكون هيئة فعّالة لديها القدرة على ممارسة الرقابة على النظام القضائي، وذلك بالتعاون مع المكاتب المسؤولة في وزارة العدل.
    9. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le projet soit soumis à des contrôles et à des audits rigoureux du début à la fin; UN ٩ - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل ممارسة الرقابة على المشروع في جميع مراحله ومراجعة حساباته على نحو فعال؛
    9. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le projet soit soumis à des contrôles et à des audits rigoureux du début à la fin; UN ٩ - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل ممارسة الرقابة على المشروع في جميع مراحله ومراجعة حساباته على نحو فعال؛
    Sa délégation pensait, comme la délégation chilienne, que dans la disposition concernant la possibilité d'un refus de coopérer de la part des Etats parties, il fallait définir clairement la portée de ce refus et ne pas donner à un Etat partie le droit de censurer le rapport du Comité. UN وقالت إن وفدها يوافق على الاقتراح الشيلي بادراج إشارة إلى إمكانية عدم تعاون الدول اﻷطراف وذلك بصيغة تحدد بوضوح مجال عدم التعاون ولا تعطي للدولة الطرف الحق في ممارسة الرقابة على تقرير اللجنة الفرعية.
    Les activités journalistiques sont contrôlées par divers moyens, tels que la censure de la télévision et de la radio, la surveillance des activités des journalistes indépendants et le contrôle des maisons d'édition. UN ويخضع النشاط الصحفي للرقابة من خلال تدابير شتى منها ممارسة الرقابة على التلفاز والإذاعة، ومراقبة أنشطة الصحفيين المستقلين، والسيطرة على دور النشر.
    :: surveillance, évaluation et suivi de l'aide médicale technique à 52 centres médicaux civils des Nations Unies UN :: ممارسة الرقابة على 52 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة وتقييمها ورصدها وتقديم دعم تقني مستمر لها
    Nommé par le Parlement fédéral, le Commissaire est chargé de protéger les droits fondamentaux des militaires et d'aider le Parlement fédéral dans l'exercice du contrôle parlementaire. UN ويعين البرلمان الاتحادي المفوض لصون حقوق الجنود الأساسية ومساعدة البرلمان الاتحادي في ممارسة الرقابة البرلمانية.
    :: Supervision ministérielle de la Commission de la réforme de la législation UN :: ممارسة الرقابة الوزارية على لجنة إصلاح القوانين
    Il est à noter que le contrôle par l'autorité judiciaire de la légalité de la détention est essentiel non seulement pour établir si une personne se trouve privée de sa liberté de façon arbitraire ou non, mais également pour veiller à ce que ses autres droits soient respectés. UN ومن المهم الإشارة إلى أن ممارسة الرقابة القضائية على شرعية الاحتجاز أمر أساسي ليس فقط لتقييم ما إذا كان الشخص المحتجز قد حُرم من حريته بصورة تعسفية، ولكن أيضا لضمان حماية حقوقه الأخرى.
    5. Chaque État Partie prend les mesures nécessaires pour permettre que les dirigeants et autres responsables d'entreprises qui ont eu connaissance d'une infraction ou ont consenti à la commission de celle-ci ou toute personne ayant un pouvoir décisionnaire ou exerçant un contrôle au sein d'une entreprise, soient déclarés pénalement responsables selon les principes définis par son droit interne en cas de fraude. UN 5- تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير للسماح باعتبار رؤساء المنشآت التجارية وسائر موظفيها المسؤولين الذين يكونون على علم بالجريمة أو الذين وافقوا عليها أو أي أشخاص لديهم سلطة اتخاذ القرارات أو ممارسة الرقابة داخل المنشأة التجارية، مسؤولين جنائياً بمقتضى المبادئ المحددة في قانونها الوطني في حالات التدليس.
    Il le fait au moyen d'un travail législatif et par l'exercice d'un contrôle parlementaire sur les questions pertinentes; UN وتنجز اللجنة مهامها عن طريق أعمالها التشريعية ومن خلال ممارسة الرقابة البرلمانية على القضايا ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus