La majeure partie de la côte à l'exception de la partie sud est bordée de récifs coralliens. | UN | وتحيط الشعب المرجانية بالجزء الأكبر من الشاطئ فيما عدا جنوبه. |
En vertu des accords, les pêcheurs de la bande de Gaza ont le droit de pêcher jusqu'à une vingtaine de milles marins de la côte. | UN | ووفقا للاتفاقات المبرمة، يحق لصيادي اﻷسماك في قطاع غزة الصيد في مساحة تصل إلى ٢٠ ميلا بحريا من الشاطئ. |
Sur l'enregistrement vidéo, à 5 h 51 mn et 53 s, le bateau était à quelques mètres du rivage. | UN | وبالتالي، يتبين عند اللقطة 5:51:53 من تسجيل الفيديو أن السفينة كانت على بعد بضعة أمتار من الشاطئ. |
Sur la majeure partie du littoral de la bande de Gaza, les zones à accès restreint commencent à 3 milles marins du rivage. | UN | وعلى امتداد معظم ساحل غزة، تبدأ المناطق المقيدة بعد ثلاثة أميال بحرية من الشاطئ. |
Je ne tiens pas à rester près de la plage. | Open Subtitles | هيّا أود تغطية أكبر مساحة مُمكنة من الشاطئ |
Le milieu marin est également de plus en plus menacé, notamment tout près des côtes. | UN | وكذلك تتعرض البيئة البحرية في المنطقة للتهديدات، على نحو متزايد، ولا سيما بالقرب من الشاطئ. |
21 h 00 De sa position à Ras-Naqoura, l'ennemi israélien a braqué un projecteur en direction des eaux territoriales libanaises à 200 mètres de la côte pendant 40 secondes. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه مقابل رأس الناقورة على توجيه كاشف ضوئي باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدة 40 ثانية على بعد 200 متر من الشاطئ. |
Je veux ce navire près de la côte, là où le sous-marin ne pourra et n'osera pas aller. | Open Subtitles | أريد هذه السفينة بالقرب من الشاطئ في مكان ما لا تستطيع الغواصة ولن تجرؤ للذهاب له |
A quelques kilomètres de la côte, la glace commence déjà à se briser. | Open Subtitles | علي بعد أميال قليلة من الشاطئ حيث بدأ الثلج في الأنشقاق بالفعل. |
— À 21 h 8, une embarcation israélienne a été observée à trois kilomètres environ de la côte de Ras al-Ayn avant qu'elle ne reparte en direction de Sour. | UN | - الساعة ٥٠/٢١ شوهد زورق إسرائيلي في عرض البحر مقابل شاطئ رأس العين وعلى مسافة حوالي ٣ كلم من الشاطئ ثم اتجه نحو صور. |
Aux termes de l’Accord du Caire, conclu entre Israël et l’Autorité palestinienne, les pêcheurs palestiniens sont autorisés à pêcher jusqu’à 20 kilomètres de la côte. | UN | ووفقا لاتفاق القاهرة المبرم بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، يُسمح للصيادين الفلسطينيين بالصيد إلى مسافة ٢٠ كيلو مترا من الشاطئ. |
Plus au nord, des hélicoptères prenaient à bord des vivres à partir de navires de la marine britannique au large de la côte et les larguaient à des groupes isolés de personnes le long du fleuve Save. | UN | وإلى الشمال أيضا، كانت الطائرات العمودية تأخذ الأغذية من سفينة تابعة للبحرية البريطانية على مقربة من الشاطئ وتلقيها على مجموعة من الناس المعزولين على طول نهر ساف. |
La pompe aspirante, le tuyau flexible et l'extracteur expérimental ont été assemblés pour procéder à un essai intégré d'extraction à proximité du rivage. | UN | وجرى تجميع مضخة الرفع والخرطوم المرن وجهاز التعدين الاختباري لأجل اختبار تعديني متكامل على مسافة جد قريبة من الشاطئ. |
Les navires à destination de l'île restent à une certaine distance du rivage. | UN | وتظل السفن التي تزور الجزيرة على بعد مسافة من الشاطئ. |
Les navires à destination de l'île restent à une certaine distance du rivage. | UN | وتظل السفن التي تزور الجزيرة على بعد مسافة من الشاطئ. |
Le Longline Fisheries Development Project (Projet de développement de la pêche à la palangre), financé pour une part par la Puissance administrante, vise à développer le secteur de la pêche tout en relâchant les pressions exercées sur les bancs de pêche du littoral. | UN | ويهدف مشروع تطوير مصائد الأسماك بالخيوط الطويلة، الذي تموله جزئيا السلطة القائمة بالإدارة، إلى تحسين صناعة مصائد الأسماك في أنغيلا وتخفيف الضغط على الأرصدة السمكية في المناطق القريبة من الشاطئ. |
Le Longline Fisheries Development Project (Projet de développement de la pêche à la palangre), financé pour une part par la Puissance administrante, vise à développer le secteur de la pêche tout en relâchant les pressions exercées sur les bancs de pêche du littoral. | UN | ويهدف مشروع تطوير مصائد اﻷسماك بالخيوط الطويلة، الذي تموله جزئيا السلطة القائمة باﻹدارة، إلى تحسين صناعة مصائد اﻷسماك في أنغيلا وتخفيف الضغط على اﻷرصدة السمكية في المناطق القريبة من الشاطئ. |
de la plage, on voit tout. | Open Subtitles | أنا أحضره إليك. هذا أمر مستحيل، يمكن لأي شخص أن يرى في المنزل من الشاطئ. |
Hier, près de la plage au nord, j'ai vu une piste d'atterrissage, giggity. | Open Subtitles | إنتظري قليلاً، بالأمس بالقرب من الشاطئ الشمالي رأيت مهبط صغير ياللروعة |
Près des côtes, on évacue l'équipage dans les canots et on saborde le bâtiment. | Open Subtitles | عندما نقترب من الشاطئ ننشر قوارب النجاة. . نخلي الرجال و... |
Le carreau qui a tué Mark Harris a été projeté depuis la côte, sur une pente derrière les roseaux. | Open Subtitles | لقد قُتل (مارك هاريس) بواسطة سهم معدني وقد أطلقت من الشاطئ من ارتفاع خلف الأعشاب |
Tu t'es approché du bord et tu as fait mine de te déshabiller. | Open Subtitles | كنتَ على مقربةٍ من الشاطئ و تظاهرت بأنّك تخلع ملابسك |
Je l'ai prise dans un magasin vintage en venant à la plage. | Open Subtitles | احضرتها من متجر العتيق في طريقي إلى المنزل من الشاطئ |
Le garçon que je aimé pouvait pas se permettre un diamant si je choisis un caillou de la rive près d'ici. | Open Subtitles | الصبي الذي أحببت لا يمكن أن تحمل الماس لذلك أنا اختار ل حصاة من الشاطئ بالقرب من هنا. |
D'autres plans approuvés concernaient l'aménagement d'une plage au nord de la mer Morte et la construction de cinq hôtels. | UN | وتناولت خطط أخرى تمت الموافقة عليها تنمية مساحة من الشاطئ في شمال البحر الميت وبناء خمسة فنادق. |
Non, elle est sur la plage. Elle jette des cailloux. | Open Subtitles | كلا، إنها الآن بالقرب من .الشاطئ ترمي الحجر |