Il est tout aussi important de s'attaquer aux causes profondes de la violence intercommunautaire. | UN | وأكدت أن معالجة الأسباب الجذرية للعنف الطائفي يكتسي بدوره نفس القدر من الأهمية. |
tout aussi important à cet égard est la nécessité de réformer les méthodes de travail de cet important organe de l'ONU. | UN | وتكتسي نفس القدر من الأهمية في ذلك الصدد الحاجة إلى إصلاح أساليب عمل جهاز الأمم المتحدة الهام ذاك. |
L'intégrité des données du SIG est tout aussi importante que la maintenance des logiciels fonctionnels qui sous-tendent le système. | UN | وسلامة بيانات النظام المتكامل هي على نفس القدر من الأهمية الذي يحظى به تعهُّـد البرمجيات الوظيفية الأساسية. |
La souplesse et le redéploiement rapide vers des missions déjà établies sont tout aussi importants pour les mêmes raisons. | UN | وتكتسي المرونة والانتشار السريع في البعثات القائمة بالفعل نفس القدر من الأهمية وذلك للأسباب نفسها. |
La dignité et la vie des habitants du Darfour sont tout aussi importantes que celles des habitants de Fallujah, en Iraq, ou de la population d'Haïti. | UN | إن الكرامة والحياة على نفس القدر من الأهمية لأهل دارفور مثلما هي لأهل الفلوجة في العراق أو أهل هايتي. |
Les deux autres piliers sont de même importance. | UN | إذ يكتسي الركنان الآخران نفس القدر من الأهمية. |
L'indice vise deux objectifs d'égale importance. | UN | ويخدم المؤشر غرضين على نفس القدر من الأهمية. |
Un autre succès tout aussi important tient à ce que nous avons mené à bien les deux premières phases de la Conférence. | UN | وعلى نفس القدر من الأهمية كان استكمال أول مرحلتين من المؤتمر. |
Il est tout aussi important qu'il existe une compréhension mutuelle entre les pays développés et les pays en développement et qu'ils puissent travailler ensemble dans en toute amitié. | UN | وعلى نفس القدر من الأهمية أن يكون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تفاهم مشترك وأن تستطيع العمل في صداقة. |
Il est tout aussi important d'assurer que tous les peuples de la région aient des possibilités de bien-être et de développement. | UN | ومما له نفس القدر من الأهمية كفالة الفرص لرفاه ونماء كل الشعوب في المنطقة. |
Il est tout aussi important, sinon plus, d'apporter une aide aux survivants des accidents provoqués par les mines antipersonnel. | UN | وعلى نفس القدر من الأهمية إن لم يكن أكثر، تكريس الاهتمام إلى الناجين من حوادث الألغام المضادة للأفراد. |
tout aussi importante, la passation des pouvoirs entre le Conseil suprême et Mahamadou Issoufou s'est faite sans incident. | UN | وكان على نفس القدر من الأهمية أن تم بصورة سلسة تسليم السلطة بين المجلس الأعلى لاستعادة الديمقراطية والرئيس إيسوفو. |
La réalisation d'un équilibre entre le financement extérieur et les possibilités commerciales est cependant tout aussi importante. | UN | بيد أن التوازن بين الفرص المالية الخارجية والتجارية له نفس القدر من الأهمية. |
D'autres organes des Nations Unies ont des rôles tout aussi importants à jouer en la matière. | UN | كما أن لهيئات الأمم المتحدة الأخرى، في هذا الصدد، دورا على نفس القدر من الأهمية. |
Dans le monde technologique dans lequel nous vivons aujourd'hui, l'éducation secondaire et l'enseignement supérieur sont devenus tout aussi importants. | UN | وفي العالم التكنولوجي المعاصر أصبح التعليم الثانوي والعالي على نفس القدر من الأهمية. |
Le Président souligne que l'expression < < pièces de procédure > > exclurait des plaidoiries orales tout aussi importantes. | UN | 97 - الرئيس: قال إن عبارة " written materials " سوف تؤدي إلى استبعاد مرافعات شفوية على نفس القدر من الأهمية. |
Le Tribunal a cruellement besoin d'une direction et d'un cadre général pour élaborer sa stratégie en matière d'enquêtes et de poursuites; toutefois, il lui manque le personnel nécessaire car le Procureur a, par ailleurs, des obligations tout aussi importantes. | UN | فالمحكمة في أمس الحاجة إلى القيادة والإرشاد من أجل وضع استراتيجية لإنجاز أعمال التحقيق والمحاكمة، لكن ينقصها الملاك اللازم من الموظفين لأن المدعي العام مشغول بمهام أخرى على نفس القدر من الأهمية. |
Notre gouvernement attache la même importance aux autres catégories de droits, comme la liberté d'expression. | UN | وتعلق حكومتنا نفس القدر من الأهمية على الفئات الأخرى من الحقوق من قبيل حرية التعبير. |
La Colombie estime que le traitement des autres questions dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale est d'égale importance. | UN | وترى كولومبيا أن معالجة قضايا أخرى في حلبة نزع السلاح والأمن الدولي أمر على نفس القدر من الأهمية. |
Il est également important que tous les États parties appliquent intégralement ces instruments. | UN | وقالت إن قيام جميع الدول الأطراف بتنفيذ هذه الصكوك تنفيذاً كاملاً أمر يكتسي نفس القدر من الأهمية. |
Le Consensus de Monterrey conserve toute sa pertinence. | UN | ولا يزال توافق آراء مونتيري على نفس القدر من الأهمية. |
Il importe également de commencer à développer la vision d'un programme de développement mondial pour la période de l'après-2015. | UN | وعلى نفس القدر من الأهمية يجب الشروع في تطوير تصور لمنصة للتنمية العالمية لفترة ما بعد 2015. |
C'est pourquoi ces deux projets sont également importants s'agissant de mieux assurer le respect du droit international. | UN | وهذا هو السبب في أنها كانت جميعها على نفس القدر من الأهمية باعتبارها وسيلة للمساهمة في المزيد من الامتثال للقانون الدولي. |
De manière non moins importante, il souligne la pertinence de la coopération internationale en matière de prévention et de lutte contre le terrorisme, conformément au droit international. | UN | وعلى نفس القدر من الأهمية أن مشروع القرار يبرز أهمية التعاون الدولي في منع الإرهاب ومكافحته، وفقا للقانون الدولي. |
La création de capacités institutionnelles et la mise en valeur des ressources humaines sont également importantes pour les pays en développement sans littoral. | UN | وأما بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية فهما على نفس القدر من الأهمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
L'adoption d'une telle proposition laisserait de côté les cas dans lesquels un transfert de compétences intervient, comme c'est souvent le cas, sur la base de règles de l'organisation autres que l'acte constitutif, alors que la < < soustraction > > pourrait être également significative dans ces derniers cas. | UN | وسيؤدي اعتماد هذا المقترح إلى صرف النظر عن الحالات التي يقع فيها نقل المهام، وكثيرا ما يحدث هذا، على أساس قواعد للمنظمة من غير الصك المنشئ، مع أن الالتفاف يمكن أن يكون على نفس القدر من الأهمية في هذه الحالات الأخيرة. |
De nombreux autres pays qui ont déjà pris la parole ou qui doivent la prendre, fournissent des contributions d'une importance égale. | UN | ويقدم العديد من البلدان الأخرى التي استمعنا إليها، أو التي سنستمع إليها لاحقا، مساهمات على نفس القدر من الأهمية. |