L'ONUDC fournit actuellement une assistance au Gouvernement marocain pour l'aider à élaborer un plan d'action contre les drogues illicites et la criminalité organisée. | UN | ويعمل المكتب حاليا على دعم حكومة المغرب في مجال وضع خطة عمل لمكافحة المخدّرات غير المشروعة والجريمة المنظّمة في المغرب. |
La lutte contre le terrorisme international et la criminalité organisée doit également s'inscrire dans le cadre d'une approche commune. | UN | وفضلاً عن ذلك ينبغي أن تخضع مكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظّمة لتوجه مشترك. |
Des orateurs ont pris note de la nécessité d'une action concertée pour qu'une législation et des procédures efficaces viennent compléter les mesures prises à l'échelle nationale de façon à priver de leurs bénéfices illicites les personnes participant à des activités de trafic, de criminalité organisée et de terrorisme. | UN | وأشاروا إلى ضرورة تضافر الجهود من أجل إضافة تشريعات وإجراءات فعّالة إلى التدابير المضادة الوطنية بغية حرمان كل المشاركين في عمليات الاتجار والجريمة المنظّمة والإرهاب من جني أرباح من أعمالهم الإجرامية. |
Dans le cadre d'un projet englobant l'ensemble du continent, l'ONUDC offre aux gouvernements des services consultatifs et une assistance pour le renforcement des capacités de détection et de répression en matière de drogues et de criminalité organisée. | UN | 3- ومن خلال مشروع على نطاق أفريقيا بأجمعها، يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، يجري تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة في بناء القدرات إلى حكومات البلدان الأفريقية لأجل تعزيز تدابير إنفاذ القانون التي تستهدف المخدرات والجريمة المنظّمة. |
Ces deux institutions sont actuellement saisies d'affaires liées aux crimes de guerre et à la criminalité organisée. | UN | وتنظر هاتان المؤسستان حالياً في الدعاوى المتعلقة بجرائم الحرب والجريمة المنظّمة. |
En raison de leur fragilité et des moyens limités dont ils disposent, les États qui sortent d'un conflit sont particulièrement vulnérables au trafic illicite et à la criminalité organisée. | UN | ونظراً لهشاشة الدول الخارجة من النـزاع ومحدودبة قدرتها، فإنها تكون معرضة بشكل خاص لخطر الاتّجار غير المشروع والجريمة المنظّمة. |
o Création de chambres spécialisées pour la corruption et le crime organisé | UN | ° إنشاء دوائر متخصصة في قضايا الفساد والجريمة المنظّمة |
Suite donnée à la Conférence ministérielle sur le trafic illicite de drogues, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme: défis pour la sécurité et le développement dans les Caraïbes | UN | متابعة المؤتمر الوزاري المعني بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظّمة عبر الوطنية والإرهاب بصفتها تحدّيات تواجه الأمن والتنمية |
Sur la base d'une analyse des réponses communiquées et des conclusions des travaux de recherche disponibles, le présent document offre un cadre théorique pour affiner la conception de la relation existant entre le terrorisme et la criminalité organisée. | UN | واستنادا إلى تحليل الاجابات الواردة وإلى نتائج البحوث المتاحة، تقدم الوثيقة إطارا نظريا لصوغ مفهوم أكثر دقة للعلاقة بين الإرهاب والجريمة المنظّمة. |
Depuis lors, on a fait valoir que la coopération s'était sensiblement élargie et qu'il existait une relation entre les organisations terroristes et la criminalité organisée, la raison en étant, notamment, que la plupart des organisations terroristes s'étaient vues obligées d'acquérir plus d'autonomie. | UN | ومنذ ذلك الوقت، رئُي أن التعاون بين التنظيمات الإرهابية والجريمة المنظّمة أصبح واسع النطاق، وأن ثمة ما يربطها لأن غالبية التنظيمات الإرهابية اضطرت إلى أن تصبح أكثر اعتمادا على نفسها. |
Le Bureau spécial des poursuites contre la corruption et la criminalité organisée enquête sur les cas de corruption et de criminalité économique particulièrement importants. | UN | ويحقّق مكتب النيابة الخاص المعني بمكافحة الفساد والجريمة المنظّمة في قضايا الفساد والجرائم الاقتصادية ذات الأهمية الخاصة. |
20. Il existe des liens tout à fait évidents entre le commerce d'armes illicites et la criminalité organisée : non seulement les groupes criminels utilisent les armes à feu, mais aussi en gèrent-ils le commerce illicite. | UN | 20- توجد صلات واضحة بين الاتجار بالأسلحة النارية غير المشروعة والجريمة المنظّمة: فلا تستخدم الجماعات الإجرامية الأسلحة فحسب وإنما تعمل أيضا في نقلها بصورة غير مشروعة. |
1. Dans son rapport intitulé " Un monde plus sûr: notre affaire à tous " (A/59/565, par. 17) le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement a fait observer qu'aujourd'hui, plus que jamais auparavant, les menaces qui pesaient sur la sécurité (dont le terrorisme et la criminalité organisée), étaient étroitement liées entre elles. | UN | خامسا- أولا- مقدّمة 1- أشار الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيرات في تقريره بعنوان " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة " (A/59/565، الفقرة 17) إلى أن ثمة علاقة تربط بين التهديدات الأمنية (بما في ذلك الإرهاب والجريمة المنظّمة) اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
2. Dans le cadre d'un projet englobant l'ensemble du continent, l'ONUDC offre aux gouvernements des pays africains des services consultatifs et une assistance pour le renforcement de leurs capacités de détection et de répression en matière de drogues et de criminalité organisée. | UN | 2- يقدّم المكتب، من خلال مشروع يضطلع به على نطاق أفريقيا بأجمعها، خدمات استشارية ومساعدة في بناء القدرات إلى حكومات البلدان الأفريقية لأجل تعزيز تدابير إنفاذ القانون التي تستهدف المخدرات والجريمة المنظّمة. |
Cela s'explique par le fait que les questions de coopération internationale actuellement débattues se recoupent (bien que les dispositions de chacune des conventions ne soient pas identiques), et aussi par le fait que, dans la majorité des États Membres, ce sont les mêmes autorités centrales et praticiens qui traitent de la coopération internationale dans les affaires de corruption et de criminalité organisée. | UN | ويعزى هذا إلى القضايا المتداخلة في التعاون الدولي قيد المناقشة (على الرغم من أنَّ الأحكام ذات الصلة في كل من الاتفاقيتين ليست متطابقة)، فضلاً عن أن في غالبية الدول الأعضاء تتناول نفس السلطات المركزية ويتناول نفس الممارسين مسألة التعاون الدولي في الحالات التي تنطوي على الفساد والجريمة المنظّمة. |
- Contribuer à la lutte contre le commerce illicite d'armes légères lié au trafic des drogues, à la criminalité organisée et au terrorisme; | UN | - أن تقدم المساعدة لمكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة ذات الصلة بالاتّجار بالمخدرات والجريمة المنظّمة والإرهاب |
Établi le 11 octobre 2002, le GANSEF a élaboré un programme de travail qui comporte des mesures relatives aux migrations, aux droits de l'homme et aux affaires frontalières, au terrorisme international, à la criminalité organisée et à l'entraide judiciaire, et à la sécurité publique. | UN | وقد تشكّل هذا الفريق في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002. ويندرج ضمن خطة عمله اتخاذ تدابير بشأن مسائل الهجرة، وحقوق الإنسان والحدود، والإرهاب الدولي، والجريمة المنظّمة والتعاون القضائي، والأمن العام. |
Au Cap-Vert, une initiative en matière de détection et de répression a été lancée pour promouvoir la lutte contre la drogue, la justice, la lutte contre le blanchiment d'argent et le crime organisé. | UN | وفي الرأس الأخضر، استُهلت مبادرة في مجال إنفاذ القانون تركّز على تعزيز مراقبة المخدرات وتوطيد العدالة ومكافحة غسل الأموال والجريمة المنظّمة. |
Reconnaissant la détermination et les efforts des États des Caraïbes pour ce qui est de lutter contre le trafic de drogues, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme, sur le plan national, bilatéral et multilatéral, | UN | وإذ تسلّم بتصميم دول الكاريـبي على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظّمة عبر الوطنية والإرهاب وبما تبذله من جهود في هذا الصدد بصورة منفردة وثنائية ومتعدّدة الأطراف، |