"والجهات الفاعلة غير" - Traduction Arabe en Français

    • et les acteurs non
        
    • et des acteurs non
        
    • et acteurs non
        
    • acteurs étatiques et non
        
    • ou un acteur non
        
    • des acteurs autres
        
    • et aux acteurs non
        
    • ou les acteurs non
        
    • que les acteurs non
        
    • et à des acteurs non
        
    • et autres entités non
        
    • et les acteurs autres que
        
    • et les entités autres que les
        
    Il n'existe pas de modèle unique de partenariat réussi entre l'Organisation et les acteurs non étatiques. UN ما من نموذج واحد للشراكات الناجحة بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير التابعة لدولة.
    Partenariats entre l'Organisation des Nations Unies et les acteurs non étatiques, en particulier le secteur privé UN الشراكات بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية، وخصوصا القطاع الخاص
    Elle englobe les institutions statutaires, coutumières et religieuses, les structures de l'État et des acteurs non statutaires. UN وهي تشمل المؤسسات القانونية والعرفية والدينية، كما تشمل مؤسسات الدولة والجهات الفاعلة غير النظامية.
    Rôle des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux UN دور الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية
    Droits de l'homme et acteurs non étatiques UN حقوق الإنسان والجهات الفاعلة غير الحكومية
    Les contrôles à l'exportation, l'assistance internationale et les acteurs non gouvernementaux UN مراقبة الصادرات والمساعدة الدولية والجهات الفاعلة غير الحكومية
    Les États et les acteurs non étatiques devraient s'efforcer davantage d'empêcher la corruption dans l'attribution de droits fonciers. UN ويتعيّن على الدول والجهات الفاعلة غير الحكومية أن تواصل السعي لمكافحة الفساد في عملية تخصيص حقوق الحيازة.
    Nous avons besoin d'une meilleure intégration et d'une meilleure coordination au sein du système des Nations Unies et entre l'Organisation des Nations Unies, les organisations régionales, les gouvernements, la société civile et les acteurs non gouvernementaux. UN إننا نحتاج إلى تحسين التكامل والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والحكومات والمجتمع المدني والجهات الفاعلة غير الحكومية.
    Ces dernières années ont été marquées par une évolution importante des moyens techniques dont disposent les services de maintien de l'ordre et les acteurs non étatiques tels que les sociétés de sécurité privées. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة تطوراً كبيراً في التكنولوجيا المتاحة لموظفي إنفاذ القانون والجهات الفاعلة غير الدول مثل شركات الأمن الخاصة.
    Les boursiers ont également assisté à un séminaire sur les armes de destruction massive et les acteurs non étatiques, organisé par l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement. UN وشارك الزملاء أيضا في حلقة دراسية نظمها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح حول ' ' أسلحة الدمار الشامل والجهات الفاعلة غير الحكومية``.
    L'accent sera mis sur les moyens à mettre en oeuvre pour faciliter l'accès des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux à l'information, sous forme électronique, relative au suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement; UN وسيجري التركيز على تسهيل حصول الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية على المعلومات المحوسبة المتصلة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    L'accent sera mis sur les moyens à mettre en oeuvre pour faciliter l'accès des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux à l'information, sous forme électronique, relative au suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement; UN وسيجري التركيز على تسهيل حصول الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية على المعلومات المحوسبة المتصلة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    Un conflit prolongé est susceptible de mettre en présence un certain nombre d'acteurs assujettis à des obligations, notamment des États et des acteurs non étatiques. UN 11- والنزاعات الطويلة الأمد يمكن أن تشمل عدداً من الجهات المسؤولة، بما فيها الدول والجهات الفاعلة غير الحكومية.
    L'incrimination du paiement de rançons par des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux reste une mesure controversée. UN 46- ويظل تجريم دفع الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية للفديات تدبيراً مثيراً للجدل.
    Droits de l'homme et acteurs non étatiques UN حقوق الإنسان والجهات الفاعلة غير الحكومية
    Droits de l'homme et acteurs non étatiques: projet de décision UN حقوق الإنسان والجهات الفاعلة غير الحكومية: مشروع مقرر
    Droits de l'homme et acteurs non étatiques UN حقوق الإنسان والجهات الفاعلة غير الحكومية
    Mettre en place des mécanismes efficaces de suivi, sous la forme notamment de données de référence ventilées par sexe et de rapports d'étape, pour contrôler l'application des normes existantes et leur respect par les acteurs étatiques et non étatiques. UN ووضع آليات رصد فعالة، بما في ذلك جمع بيانات مرجعية مصنفة بحسب الجنس وصياغة تقارير مرحلية للإشراف على تنفيذ الدولة والجهات الفاعلة غير الحكومية للوائح القائمة وامتثالها إليها.
    Dans ce contexte, l'uranium hautement enrichi est particulièrement préoccupant, étant donné qu'il est techniquement possible de fabriquer un engin explosif nucléaire rudimentaire à partir de cet uranium, ce qui pourrait tenter un groupe terroriste ou un acteur non étatique. UN ذلك أن اليورانيوم العالي الإثراء مصدر قلق بالغ في هذا السياق حيث أنه يمكن تقنيا بالاستعانة به بناء جهاز بدائي للتفجير النووي مما يجعله خيارا واردا بالنسبة للجماعات الإرهابية والجهات الفاعلة غير الدول.
    20. L'examen de la mise en œuvre de la Convention devrait être un exercice formel, global et transparent auquel participeraient tous les États Parties et des acteurs autres que les États, en particulier les organisations non gouvernementales et les organisations internationales et intergouvernementales. UN وينبغي القيام باستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية بوصفه عملية رسمية وشمولية وشفافة بمشاركة جميع الأطراف، والجهات الفاعلة غير الدول، لا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والحكومية الدولية.
    Par conséquent, même les zones dans lesquelles la situation sur le plan de la sécurité est acceptable deviennent de plus en plus inaccessibles aux Nations Unies, au Gouvernement et aux acteurs non militaires. UN ونتيجة لذلك، لا تنفك حتى المناطق التي تسودها أجواء أمنية آذنة، تتحول باطراد إلى مناطق يتعذر على الأمم المتحدة، والحكومة الأفغانية، والجهات الفاعلة غير العسكرية الوصول إليها.
    Comme nous l'avons indiqué ci-dessus, la difficulté de se procurer de l'uranium fortement enrichi ou du plutonium sera probablement l'obstacle le plus important que les terroristes ou les acteurs non étatiques en général rencontreront pour réaliser leurs plans. UN وبالنسبة إلى الإرهابيين والجهات الفاعلة غير التابعة لدول بصورة عامة، وكما ذكرنا أعلاه، فإن صعوبة الحصول على يورانيوم عالي التخصيب أو بلوتونيوم يُحتمل أن تشكل أهم عقبة تعترض خططهم.
    Elles s'accordent pour affirmer que ce processus, auquel participeraient toutes les Parties, ainsi que les acteurs non étatiques, en particulier les ONG et les organisations intergouvernementales, devrait être réalisé de manière formelle, globale et transparente. UN وثمة اتفاق على تأكيد أن هذه العملية ينبغي الاضطلاع بها بوصفها عملية رسمية وشاملة وشفافة، بحيث تشارك فيها الأطراف كافة؛ والجهات الفاعلة غير الدول، لا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    Les transferts illégaux de ces armes à des groupes armés et à des acteurs non étatiques continuent d'alimenter les guerres civiles et les conflits en Afrique. UN ولا يزال نقل هذه الأسلحة بطريقة غير مشروعة إلى الجماعات المسلحة والجهات الفاعلة غير الحكومية يغذي أوار الحروب الأهلية والصراعات في أفريقيا.
    Ils ont aussi formulé des critiques très sévères à l'égard des hommes d'affaires sans scrupules qui continuaient d'aider certains gouvernements et autres entités non gouvernementales à exploiter les matières premières de la sous-région, exploitation dont les bénéfices ne venaient pas alimenter les caisses de l'État. UN ووجّهوا انتقادات شديدة أيضا إلى رجال الأعمال عديمي الضمير الذين يواصلون مساعدة بعض الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية على استغلال المواد الخام الموجودة في المنطقة دون الإقليمية، والتي لا تستفيد الخزانات الوطنية من الأرباح الناجمة عن استغلالها.
    La question fait toujours l'objet de discussions et de négociations entre les représentants des Parties et les acteurs autres que les États. UN وما زالت هذه المسألة قيد المناقشة والتفاوض فيما بين ممثلي الأطراف والجهات الفاعلة غير التابعة للدول.
    Consultations officieuses, concertations et ateliers organisés sur des questions particulières entre les organismes des Nations Unies et les entités autres que les États UN المشاورات غير الرسمية، وجلسات الحوار، وحلقات العمل بين هيئات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية بشأن قضايا محددة في مجال السياسة العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus