cette mesure permettra, dans certains cas, au Tribunal de remplacer rapidement les collaborateurs qui quittent l'institution. | UN | وهذا الإجراء سوف يساعد المحكمة، في ظروف معينة، على الاستعاضة بسرعة عن الموظفين الذين انفكوا عن العمل لديها. |
cette mesure n'est pas suffisamment suivie à l'échelle du pays tout entier. | UN | 533- وهذا الإجراء لا تجري متابعته بما فيه الكفاية في أنحاء البلد كلها. |
cette mesure est indépendante de l'aide apportée aux migrants dans le cadre des opérations de sauvetage. | UN | وهذا الإجراء مستقل عن المعونة المقدمة للمهاجرين في إطار عمليات الإنقاذ. |
cette procédure équitable assure un niveau de rémunération digne à tous les travailleurs tout en visant à renforcer les bases de l'activité. | UN | وهذا اﻹجراء المنصف يكفل لجميع هؤلاء العمال مستوى عادلا للمكافأة بينما يسعى في الوقت ذاته الى تعزيز مصادر العمل. |
cette procédure n'est suivie que dans les cas où la juridiction de jugement estime difficile de rendre un verdict. | UN | وهذا اﻹجراء لا يُتبع إلا في القضايا التي ترى فيها المحكمة الابتدائية من الصعب التوصل إلى قرار. |
cette action sous-tend les quatre autres. | UN | وهذا الإجراء يدعم الإجراءات الأربعة الأخرى. |
cette mesure fait l'objet d'un contrôle périodique pendant une durée d'au moins six mois (article 49 de la loi ISNA). | UN | وهذا الإجراء يخضع للمراقبة الدورية لمدة ستة شهور على الأقل. |
cette mesure positive montre à quel point il est urgent d'intensifier les échanges d'informations ainsi que la collaboration et la coopération entre les États et le Comité. | UN | وهذا الإجراء الإيجابي يلقي الضوء على الطابع الملح لتعزيز تبادل المعلومات فضـــلا عن التعــاون فيما بين الدول واللجنة. |
cette mesure administrative est un moyen efficace d'interdire une organisation. | UN | وهذا الإجراء الإداري وسيلة كفؤة وفعالة في حظر المنظمات. |
cette mesure est en cours d'examen, et il espère qu'elle sera bientôt mise en œuvre. | UN | وهذا الإجراء قيد النظر، ويأمل تنفيذه قريبا. |
cette mesure a été suivie d'une seconde à l'occasion du 44ème anniversaire de la fête nationale et de la jeunesse et qui a concerné quelque 200 journalistes. | UN | وهذا الإجراء إجراء ثانٍ صدر بمناسبة الذكرى 44 للاستقلال والشباب وشمل 200 صحفي. |
cette mesure illustre l'importance que le Bureau accorde désormais aux poursuites. | UN | وهذا الإجراء يعكس التأكيد الذي هو الآن الجانب المتعلق بالادعاء بالنسبة لمهام هذه الوظيفة. |
cette mesure est destinée expressément à protéger ces gens. | Open Subtitles | وهذا الإجراء قد تم إتخاذه أساساً لأجلحمايةهؤلاءالأشخاص. |
cette procédure est conforme à l'Article 8 du Statut de la Cour qui dispose que : | UN | وهذا اﻹجراء يتم وفقـــا للمادة ٨ من النظام اﻷساســي للمحكمــة التي تنص على ما يلي: |
cette procédure ne porte pas atteinte au droit du fonctionnaire de former un recours en vertu de la présente disposition. | UN | وهذا اﻹجراء لا يمس حق الموظف في مواصلة طعنه بموجب أحكام هذه القاعدة؛ |
En outre, la future convention sur la responsabilité des Etats devrait prévoir une procédure de règlement des différends relatifs à son interprétation ou son application, et cette procédure ne devrait pas être limitée au domaine des contre-mesures. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الاتفاقية المقبلة المتعلقة بمسؤولية الدول يجب أن تنص على إجراء لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسيرها أو تطبيقها، وهذا اﻹجراء لا يجب أن يقتصر على مجال التدابير المضادة. |
cette procédure est également prévue dans le projet de code de procédure pénale de Lettonie, dont les dispositions respecteront ainsi celles du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. | UN | وهذا اﻹجراء منصوص عليه أيضا في مشروع قانون اﻹجراءات الجنائية الذي يتقيد بالفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد. |
La rapidité de cette action a montré que ces postes étaient essentiels à ses programmes et à la poursuite des réformes entreprises et qu'il convenait de les pourvoir d'urgence. | UN | وهذا الإجراء السريع يبرز إلحاحية وأهمية هذه الوظائف بالنسبة لبرامج الوكالة وإصلاحاتها المستمرة. |
cette option implique une compréhension du type d'activités qui requière une attention particulière. | UN | وهذا الإجراء يعني ضمنا معرفة أنواع السمسرة والأنشطة المتصلة بها التي تقتضي اهتماما خاصا. |
une telle mesure n'aurait aucune incidence financière pour le gouvernement et accélérera certainement le retrait des réserves de l'État partie à la Convention. | UN | وهذا الإجراء ليس له آثار مالية بالنسبة للحكومة، ومما لا شك فيه أنه سيعجل بسحب تحفظات الدولة الطرف على الاتفاقية. |
ce procédé ne limite pas l'engagement interétatique de l'État concerné mais l'augmente en conformité de la Convention > > . | UN | وهذا الإجراء لا يحد من الالتزام الدولي للدولة المعنية بل يعززه وفقاً للاتفاقية " (). |
une telle action exige par définition l'adoption d'un profil bas; en cas de succès, elle peut même passer inaperçue. | UN | وهذا الإجراء الوقائي هو، بحكم التعريف، نشاط غير ظاهر؛ بل وعندما يسجل نجاحا، ربما يمر دون أن يلاحظه أحد أساسا. |
c'est une mesure qui doit inciter les membres du personnel à renforcer leurs compétences linguistiques. | UN | وهذا الإجراء من شأنه أن يمكن من تقديم الحوافز للموظفين من أجل تقوية مهاراتهم اللغوية. |