"يجب على البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • les pays doivent
        
    • que les pays
        
    • les pays en
        
    • mais les pays
        
    les pays doivent également axer leurs programmes sociaux sur des secteurs tels que la santé et l'éducation, et réduire leurs dépenses militaires excessives. UN كما يجب على البلدان أن تجعل برامجها الاجتماعية تركز على قطاعات مثل الصحة والتعليم وأن تقلل من مصروفات التسلح المفرطة.
    Pour faire des progrès sur cette question, les pays doivent cesser de se cacher les uns derrière les autres. UN وبغية تحقيق تقدم بشأن هذه المسألة، يجب على البلدان التوقف عن الاختباء وراء بعضها بعضا.
    En ce qui concerne la demande, les pays doivent adopter les structures de prix adaptées et offrir aux consommateurs le choix entre diverses entreprises compétitives. UN وفي جانب الطلب، يجب على البلدان أن تنشئ هياكل مناسبة لﻷسعار وأسواقا تنافسية تتيح الخيار للمستهلكين.
    L'Inde estime donc que les pays développés devraient faire preuve de plus d'ouverture et autoriser la liberté de mouvement des personnes au même titre que pour les capitaux, les biens et les services. UN والهند تعتقد، بالتالي، أنه يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تتسم بمزيد من الانفتاح، وأن تجيز حرية تحرك الأفراد، وذلك من نفس منطلق حرية التحرك المتعلقة بالأموال والممتلكات والخدمات.
    C'est un message que les pays en développement doivent faire entendre d'une voix claire et puissante. UN هذه هي الرسالة التي يجب على البلدان النامية أن تنادي بها بصوت عال وواضح.
    les pays en développement doivent insister pour que les nouvelles négociations englobent également des secteurs qui présentent pour eux de l'intérêt. UN لذا يجب على البلدان النامية أن تصر على ضرورة أن تشمل المفاوضات الجديدة القطاعات ذات المصلحة بالنسبة لها.
    Mais les pays en développement doivent aussi être à la hauteur de leurs responsabilités. UN ولكن يجب على البلدان النامية أن ترتقي إلى مستوى مسؤولياتها أيضا.
    Enfin, les discussions du Groupe de Voorburg insistent sur les méthodes optimales à appliquer - compte tenu des conditions dans lesquelles les pays doivent mesurer les prix et le chiffre d'affaires/produits. UN وفي نهاية المطاف، سوف تركز مناقشات الفريق على الطرق الأمثل الواجب اتباعها، في سياق الظروف التي يجب على البلدان في ظلها أن تقيس الأسعار ومعدل الدوران.
    Plus particulièrement, les pays doivent mettre en œuvre des mesures permettant de distribuer plus équitablement les risques et les avantages du marché du travail. UN وعلى وجه الخصوص، يجب على البلدان اتخاذ تدابير سياساتية تضمن توزيعا أكثر إنصافا لمغارم سوق العمل ومغانمه.
    Aucun personnel indonésien ne doit pénétrer dans les locaux des ambassades sans autorisation préalable et les pays doivent assumer leurs obligations juridiques et exiger le respect de leurs droits. UN ولا يجب ﻷي موظف اندونيسي الدخول إلى مقار السفارات بدون إذن مسبق كما يجب على البلدان الاضطلاع بالتزاماتها القانونية واﻹصرار على احترام حقوقها.
    Cependant, pour qu'il soit véritablement efficace, les pays doivent communiquer à cet instrument, tous les renseignements voulus en temps opportun. UN ومع ذلك، وبغية أن يكون السجل فعالا حقا، يجب على البلدان أن توفر في الوقت المناسب وبصورة متواصلة المعلومات التي يطلبها.
    Pour atténuer les pressions d'une urbanisation trop rapide sur les infrastructures des villes, les pays doivent accroître les investissements dans les zones rurales et les petites villes. UN وللحد من الضغوط التي يحدثها التمدين المفرط السرعة على الهياكل اﻷساسية الحضرية، يجب على البلدان زيادة استثماراتها في المناطق الريفية والمدن الصغيرة.
    En outre, les pays doivent mettre au point des stratégies pour lutter contre la fuite des capitaux. UN 56 - وعلاوة على ذلك، يجب على البلدان استحداث استراتيجية بشأن كيفية التعامل مع مسألة هروب رؤوس الأموال.
    La croissance économique seule ne suffit pas à garantir une couverture universelle et équitable des services; les pays doivent donc allouer des ressources spécifiques pour garantir à tous l’accès à des soins abordables et de qualité. UN فالنمو الاقتصادي، في حد ذاته، لا يكفي لكفالة تعميم التغطية العادلة، وبالتالي، يجب على البلدان أن تخصص الموارد اللازمة للتأكد من حصول جميع الأشخاص على الرعاية الميسورة التكلفة وذات الجودة.
    les pays doivent réussir à concilier le maintien de niveaux d'endettement durables et l'accélération du développement socioéconomique, ce qui nécessite des ressources importantes et doit être financé par des subventions et de nouveaux emprunts. UN 78 - وأضافت أنه يجب على البلدان الموازنة بين الحفاظ على مستويات مستقرة للديون والتعجيل بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تتطلب موارد كبيرة، ويجب أن تمول عن طريق المنح والقروض الجديدة.
    Pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et emprunter une voie menant à un développement durable, les pays doivent adopter des politiques et des programmes qui leur permettront de résoudre ces problèmes. UN ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإيجاد السبل المستدامة المفضية إلى التنمية، يجب على البلدان أن تعتمد السياسات والبرامج اللازمة لحل هذه المشاكل.
    Les pays industrialisés doivent, par conséquent, éliminer toute sorte d'obstacles, afin que les pays en développement puissent exporter des marchandises et non des hommes. UN ولذا يجب على البلدان الصناعية أن ترفع جميع أنواع الحواجز حتى تتمكن البلدان النامية من تصدير سلعها وليس بني جلدتها.
    Il est impératif que les pays prennent des engagements contraignants en matière de défense des droits fondamentaux des migrants. UN يجب على البلدان أن تتحمل التزامات ملزمة بالدفاع عما للمهاجرين من حقوق للإنسان.
    Pour cela, il faut non seulement que les pays déploient des efforts dans leur cadre national, mais aussi qu'ils mènent une coopération internationale. UN ولا يجب على البلدان أن تبذل الجهود في إطارها الوطني وحسب، بل يجب أن تشارك أيضا في التعاون الدولي.
    La Thaïlande est fermement d'avis que les pays qui fabriquent et exportent des mines terrestres doivent, pour le moins, se conformer scrupuleusement au moratoire et envisager le moyen de réduire la présence de ce type d'arme atroce. UN وتعتقد تايلند اعتقادا قويا بأنه يجب على البلدان التي تصنع وتصدر اﻷلغام البرية أن تتقيد تقيدا تاما على اﻷقل بالوقف الاختياري وأن تقوم بدراسة السبل والوسائل الكفيلة بتقليل هذا النوع الفظيع من اﻷسلحة.
    mais les pays développés doivent, quant à eux, honorer leurs engagements, en particulier dans les domaines de l'aide publique au développement et du commerce équitable. UN ولكن، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها، لا سيما في مجالي المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة المنصفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus