"cent following" - Traduction Anglais en Arabe

    • المائة بعد
        
    • المائة عقب
        
    • المائة إثر
        
    Public revenue increased by over 14 per cent following reforms to streamline the revenue collection. UN وزادت إيرادات القطاع العام بنسبة 14 في المائة بعد عمليات إصلاح جرت لتبسيط عملية جمع العائدات.
    Indeed, as a proportion of gross domestic product (GDP), exports in Africa increased by only 10 per cent following liberalization. UN والواقع أن صادرات أفريقيا، كنسبة إلى ناتجها المحلي الإجمالي، لم تزد سوى ﺑ 10 في المائة بعد تحرير التجارة.
    On the other hand, industry employment rose by 5.7 per cent, following a slump in 1999. UN وفي المقابل، ارتفعت العمالة الصناعية بمعدّل 5.7 في المائة بعد هبوطها في عام 1999.
    In 1998, unemployment rate rose sharply to 10.1 per cent following the Asian financial crisis and the El Niño phenomenon which hit the country in 1997 and 1998. UN وفي عام 1998، سجّل معدّل البطالة ارتفاعاً حاداً بلغ 10.1 في المائة عقب الأزمة المالية الآسيوية وظاهرة النينيو المناخية التي اجتاحت البلد في عامي 1997 و1998.
    Funds allocated to the different penal institutions varied, but there had been an overall increase of between 150 and 300 per cent following the amendment of the Criminal Code. UN وأردف قائلا إن هناك تباينا في المخصصات المالية المرصودة لمختلف المؤسسات العقابية، غير أنه حصلت زيادة إجمالية تتراوح بين 150 و 300 في المائة عقب تعديل القانون الجنائي.
    In Mozambique, disaster-related economic losses exceed 1 per cent of gross domestic product annually, with losses reaching 20 per cent following large-scale disasters, as seen in the floods of 2000 and 2013. UN وفي موزابيق تجاوزت الخسائر الاقتصادية المتصلة بالكوارث 1 في المائة من الناتج المحلي الاجمالي كل سنة، حيث بلغت الخسائر 20 في المائة إثر كوارث واسعة النطاق، مثلما شوهد ذلك في فيضانات عامي 2000 و 2013.
    Following the 2005 general election women make up 32 per cent of the current Parliament, compared with 28 per cent following the 2002 election. UN وبعد انتخابات عام 2005 أصبحت المرأة تشكل 32 في المائة من أعضاء البرلمان الحالي مقابل 28 في المائة بعد انتخابات عام 2002.
    Enrolment in primary education had increased to over 90 per cent following the abolition of examination fees in 2012. UN وقد ارتفع معدل التسجيل في المدارس فبات يزيد على 90 في المائة بعد إلغاء رسوم الامتحانات في عام 2012.
    Those figures declined to 72 per cent following the establishment of the Federal Government. UN وانخفضت هذه النسبة إلى 72 في المائة بعد إنشاء الحكومة الاتحادية.
    2. In the Russian Federation and the other members of the Commonwealth of Independent States (CIS), the collapse in output continued virtually unchecked last year, with an average fall of some 13 per cent following a 20 per cent drop in 1992. UN ٢ - وفي الاتحاد الروسي والدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة، استمر الهبوط في الناتج دون توقف عمليا في السنة الماضية، حيث بلغ متوسط الهبوط ١٣ في المائة بعد معدل قدره ٢٠ فـــي المائـة في عام ١٩٩٢.
    Indeed, in the second quarter of 1994, domestic orders jumped by 4.1 per cent following a first-quarter gain of only 0.7 per cent. UN وبالفعل، فقد قفزت الطلبات المحلية في الربع الثاني من عام ١٩٩٤ بنسبة ٤,١ في المائة بعد زيادة في الربع اﻷول لم تتجاوز ٠,٧ في المائة.
    A survey from 2011 supported by the Mine Action Service indicated that the value of land in one village had increased by 245 per cent following mine clearance. UN وأشارت دراسة استقصائية أجريت عام 2011 بدعم من دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى أن قيمة الأراضي في إحدى القرى زادت بنسبة 245 في المائة بعد إزالة الألغام.
    This marks the third consecutive year that the growth of external debt of developing countries has exceeded 10 per cent, following nearly a decade of average growth of around 7 per cent. UN وهذه هي السنة الثالثة على التوالي التي تجاوز فيها نمو الدين الخارجي للبلدان النامية نسبة 10 في المائة بعد أن مضى نحو عقد سجل فيه متوسط نمو يبلغ 7 في المائة تقريباً.
    He further welcomed the fact that the acceptance rate of Evaluation Group recommendations had, on average, been above 80 per cent following the launch of the online follow-up system on the UNIDO Intranet, and encouraged the Evaluation Group to continue its efforts in that regard. UN ورحب أيضا بأن معدل قبول توصيات فريق التقييم بلغ، في المتوسط، أكثر من 80 في المائة بعد إطلاق نظام المتابعة بالاتصال المباشر على شبكة اليونيدو الداخلية، وشجع فريق التقييم على مواصلة جهوده في هذا الصدد.
    Gross Domestic Product (GDP) growth in 2006 was estimated at 10.8 per cent, following growth of 12 per cent in 2005, and 11.6 per cent in 2004. UN وقُُدّر نمو الناتج المحلي الإجمالي عام 2006 بنسبة 10.8 في المائة بعد أن شهد نموا نسبته 12 في المائة عام 2005 و 11.6 في المائة عام 2004.
    It is thus expected that relatively slower deceleration will be experienced by South and South-West Asia, where economies are forecast to grow by 4.4 per cent, following estimated growth of 5.9 per cent in 2008. II. Economic vulnerabilities UN ومن ثم فمن المتوقع أن تشهد بلدان جنوب وجنوب غرب آسيا درجة أقل من التباطؤ نسبيا، إذ يتوقع لاقتصاداتها أن تنمو بنسبة 4.4 في المائة بعد أن بلغت نسبة نموها في عام 2008 ما تقديره 5.9 في المائة.
    5. The United States economy entered its eighth consecutive year of growth in 1999, as the gross domestic product (GDP) rose 4.2 per cent, following a 4.3 per cent increase in 1998. UN 5 - دخل اقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية سنته الثامنة على التوالي من النمو في عام 1999، حيث ارتفع الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 4.2 في المائة بعد أن كانت الزيادة بنسبة 4.3 في المائة في سنة 1998.
    The 2006-2007 United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund budget decreased by $1.8 million (25 per cent) following the completion of a major anti-corruption programme in Brazil. UN وقد انخفضت ميزانية صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بمبلغ 1.8 مليون دولار (25 في المائة) عقب إنجاز برنامج كبير لمكافحة الفساد في البرازيل.
    Meanwhile, economic growth remained healthy, with an increase in real GDP -- despite the one-time boost in inflation to 6.8 per cent following the introduction of a value-added tax (VAT) -- and rising exports. UN وفي غضون ذلك، ظل النمو الاقتصادي على نشاطه، حيث زاد الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي، برغم القفزة التي طرأت لمرة واحدة على التضخم فرفعته إلى 6.8 في المائة عقب تطبيق ضريبة القيمة المضافة، وارتفعت الصادرات.
    In the present programme document, the total programme budget has been reduced slightly by about 8 per cent, following an assessment of available resources. UN ولكن في هذه الوثيقة البرنامجية ، خُفضت قيمة الميزانية البرنامجية الاجمالية قليلا بنحو ٨ في المائة عقب تقدير الموارد المتاحة .
    UNCTAD estimates show that developing country agricultural export revenues could increase by up to 30 per cent following implementation of an ambitious scenario. UN وتبين تقديرات الأونكتاد أن من شأن إيرادات البلدان النامية المتأتية من تصدير المنتجات الزراعية أن تزيد بنسبة تصل إلى 30 في المائة إثر تنفيذ سيناريو طموح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus