"could be carried out" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن تنفيذها
        
    • يمكن إجراء
        
    • يمكن الاضطلاع بها
        
    • يمكن القيام
        
    • يمكن تنفيذ
        
    • ويمكن تنفيذ
        
    • يمكن أن تجري
        
    • ويمكن الاضطلاع
        
    • ويمكن إجراء
        
    • يمكن أن تضطلع
        
    • الممكن إجراء
        
    • يمكن أن يقوم
        
    • يمكن أن تنفذ
        
    • يمكن أن يتم
        
    • ويمكن القيام
        
    Priority should be given to commonly used measures that could be carried out within the existing infrastructure. UN وينبغي أن تعطى الأولوية للتدابير الشائعة الاستعمال التي يمكن تنفيذها في إطار الهياكل الأساسية القائمة.
    The State party, consequently, considered that no meaningful investigation could be carried out. UN ومن ثم، رأت الدولة الطرف أنه لا يمكن إجراء تحقيق هادف في هذا الصدد.
    The exercise in summing up and ascertaining such a basis could be the duty of the presidency itself or could be carried out in informal meetings. UN ويمكن أن تناط عملية تلخيص هذا الأساس والتحقق منه بالرئاسة نفسها أو يمكن الاضطلاع بها في الاجتماعات غير الرسمية.
    Otherwise, only a few of the many activities planned could be carried out. UN وإلا فإنه لن يمكن القيام إلا بعدد قليل من اﻷنشطة الكثيرة التي خطط لها.
    No execution could be carried out without the approval of Saudi Arabia’s highest authority. UN ولا يمكن تنفيذ اﻹعدام بدون موافقة السلطة العليا في المملكة العربية السعودية.
    Programmes on small satellites could be carried out through regional collaboration. UN ويمكن تنفيذ مثل هذا البرنامج من خلال التعاون الاقليمي .
    36. A mission was undertaken to Togo to provide technical assistance to the Demographic Research Unit of the University of Lomé and to plan for further collaborative activities that could be carried out in the context of Demoneta. UN 36 - وقد أُوفدت بعثة إلى توغو لتقديم المساعدة الفنية إلى وحدة البحث الديمغرافي في جامعة لوميه، والترتيب للاضطلاع بمزيد من الأنشطة التعاونية التي يمكن أن تجري في إطار ديمونيتا.
    Substantive work could be carried out at the second and future sessions with a view to submission of proposals to COP 2. UN ويمكن الاضطلاع بعمل موضوعي في الدورة الثانية والدورات اللاحقة بغية تقديم مقترحات إلى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    Priority should be given to commonly used measures that could be carried out within the existing infrastructure. UN وينبغي أن تعطى الأولوية للتدابير الشائعة الاستعمال التي يمكن تنفيذها في إطار الهياكل الأساسية القائمة.
    Projections reflect projects that could be carried out within the current fiscal year UN تعكس الإسقاطات المشاريع التي يمكن تنفيذها خلال السنة المالية الحالية
    The State party has argued that no meaningful investigation could be carried out, since the warders concerned no longer worked in the prison. UN وأكدت الدولة أنه لا يمكن إجراء أي تحقيق هام لأن الحراس المعنيين لم يعودوا يعملون في السجن.
    The State party has argued that no meaningful investigation could be carried out, since the warders concerned no longer worked in the prison. UN وأكدت الدولة أنه لا يمكن إجراء أي تحقيق هام لأن الحراس المعنيين لم يعودوا يعملون في السجن.
    These are only a few suggestions or the consultation activities which could be carried out. UN وهذه هي مجرد بضعة اقتراحات بشأن أنشطة التشاور التي يمكن الاضطلاع بها.
    An approach that has been used in other instances is that of having a core programme based on available resources as well as supplementary programmes that could be carried out should additional resources become available. UN وثمة نهج استخدم في حالات أخرى يتمثل في وضع برنامج أساسي ما على أساس الموارد المتاحة فضلا عن البرامج التكميلية التي يمكن الاضطلاع بها إذا أصبحت الموارد اﻹضافية متاحة.
    Enforcement operations must be confined within strict limits and could be carried out only on the decision of the Security Council and under its political and, if necessary, operational control. UN وينبغي حصر عمليات اﻹنفاذ ضمن حدود صارمة وألا يمكن القيام بها إلا بناء على قرار من مجلس اﻷمن وتحت رقابته السياسية بل ورقابته التنفيذية إذا لزم اﻷمر.
    The report describes, in response to the Committee’s request, how the pilot project could be carried out in all official languages. UN وردا على طلب من اللجنة يصف التقرير كيف يمكن تنفيذ المشروع النموذجي بجميع اللغات الرسمية.
    Such pilot projects could be carried out in partnership with local governments and industry. UN ويمكن تنفيذ مثل هذه المشروعات الرائدة بالمشاركة مع الحكومات المحلية ودوائر الصناعة.
    44. The International Law Commission also stated in the above-mentioned commentary on the draft articles that the review process could be carried out by a competent jurisdiction of an administrative or judicial nature in conformity with the internal law of each State. UN 44- وأشارت لجنة القانون الدولي في التعليق السالف الذكر على مشروع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول إلى أنه يمكن أن تجري عملية المراجعة هيئة مختصة ذات طابع إداري أو قضائي وفقاً للقانون الداخلي لكل دولة.
    The latter could be carried out only by decision of the Security Council, under its political and operational control, and only in those exceptional cases where all other means not involving the use of force had been exhausted. UN ويمكن الاضطلاع باﻷخيرة فقط بموجب قرار من مجلس اﻷمن، تحت إشرافه السياسي والتنفيذي، وفقط في تلك الحالات الاستثنائية التي تكون فيها جميع السبل اﻷخرى، عدا استخدام القوة، قد استنفذت.
    Research could be carried out either on healthy volunteers or on existing patients. UN ويمكن إجراء البحوث إما على متطوعين أصحاء أو على مرضى فعليين.
    In addition, the Commission should consider the work that could be carried out by the secretariat in preparation for UNCTAD XII. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للجنة أن تنظر في الأعمال التي يمكن أن تضطلع بها الأمانة استعداداً للأونكتاد الثاني عشر.
    Comprehensive reviews of all chapters of Agenda 21 could be carried out only once in several years, or as the need arises. UN ومن الممكن إجراء استعراضات شاملة لجميع فصول جدول أعمال القرن ٢١ مرة واحدة فحسب كل عدة سنوات أو كلما اقتضى اﻷمر ذلك.
    It was also noted that this task could be carried out by an institute in the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network. UN وذكر أيضا أن هذه المهمة يمكن أن يقوم بها معهد في شبكة برنامج اﻷمم المتحدة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية .
    The United Nations Office at Nairobi recruits candidates either as individual contractors or consultants, following the determination as to whether the functions could be carried out by a staff member or whether more specialized expertise is to be employed through outside recruitment. UN يعين مكتب الأمم المتحدة في نيروبي المرشحين إما باعتبارهم متعاقدين أو مستشارين أفراد، بعد تحديد ما إذا كانت الوظيفة يمكن أن تنفذ على يد موظف أم سيجري توظيف خبرة أكثر تخصصا من خلال التعيين الخارجي.
    It also stressed that the extension of sanctions or the introduction of new sanctions could be carried out only with the approval of the Security Council and that the ultimate purpose of sanctions regimes should be the removal of a threat to international peace and security. UN وشدد أيضا على أن تمديد الجزاءات أو فرض جزاءات جديدة لا يمكن أن يتم إلا بموافقة مجلس الأمن وأن الغاية من أنظمة الجزاءات ينبغي أن تتمثل في إزالة أي خطر يُهدد السلم والأمن الدوليين.
    Such an awareness-raising programme could be carried out through formal and informal educational programmes; UN ويمكن القيام بمثل هذا البرنامج للتوعية من خلال البرامج التثقيفية الرسمية أو غير الرسمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus