"economic and food" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاقتصادية والغذائية
        
    • الغذائية والاقتصادية
        
    • اقتصادية وغذائية
        
    • الاقتصادي والغذائي
        
    We align ourselves with the view expressed by the Secretary-General on the negative impact of the ongoing economic and food crises on human rights. UN إننا نؤيد الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام بشأن الأثر السلبي للأزمات الاقتصادية والغذائية الجارية في حقوق الإنسان.
    That situation is aggravated by global economic and food crises, civil wars, related human disasters and climate change. UN ولقد تعقّد هذا الوضع بسبب الأزمات الاقتصادية والغذائية العالمية، والحروب الأهلية والكوارث الإنسانية الناجمة عنها وبفعل تغيرات المناخ.
    Since then, the world economy has entered a recovery that is still fragile and vulnerable. Unemployment remains stubbornly high, while the challenges to reducing poverty in all its dimensions have intensified owing to the impacts of the economic and food crises. UN ومنذ ذلك الحين، دخل الاقتصاد العالمي في مرحلة انتعاش لا تزال هشة وعرضة للخطر، وظلت معدلات البطالة مرتفعة، بينما تكاثرت التحديات الماثلة أمام جهود الحد من الفقر في جميع أبعاده، جراء الآثار الناجمة عن الأزمات الاقتصادية والغذائية.
    Joint special event on " The impact of the economic and food crises on post-conflict countries " (co-organized by the Economic and Social Council and the Peacebuilding Commission, in partnership with the World Food Programme) UN مناسبة خاصة مشتركة عن موضوع " تأثير الأزمتين الغذائية والاقتصادية على البلدان الخارجة من النزاع " (ينظمها المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة بناء السلام بالشراكة مع برنامج الأغذية العالمي).
    In this period of economic and food crises, the impact of the embargo seems particularly cruel. UN إن آثار الحصار أكثر ما تكون إيلاما في هذه الحقبة التي تشهد أزمات اقتصادية وغذائية.
    :: economic and food security for women and their families; UN :: الأمن الاقتصادي والغذائي للنساء وأسرهن؛
    economic and food crises exacerbate women's vulnerability, as they undermine social protection, human rights and security and are accompanied by increased levels of violence against women. UN فالأزمات الاقتصادية والغذائية تؤدي إلى تفاقم ضعف المرأة، نظرا لأنها تقوض الحماية الاجتماعية، وحقوق الإنسان، والأمن، وتكون مصحوبة بارتفاع مستويات العنف ضد المرأة.
    Indeed, it provides a succinct look at the multidimensional impact of the economic and food crises, global health threats and climate change. UN والتقرير يوفر، حقا، نظرة سريعة على الآثار المتعددة الأبعاد للأزمتين الاقتصادية والغذائية والمخاطر الصحية العالمية وتغير المناخ.
    FAO had stated that hunger remained higher than before the international economic and food crises, making it ever more difficult to achieve the hunger reduction targets formulated by the 1996 World Food Summit and set out in Goal 1 of the MDGs. UN وقد أعلنت منظمة الأغذية والزراعة أن الجوع لا يزال أعلى مما كان قبل الأزمات الاقتصادية والغذائية الدولية، حيث أنه أصبح من الأصعب تحقيق أهداف الحدّ من وطأة الجوع، والتي صاغها مؤتمر القمة العالمي للأغذية في سنة 1996 وعلى النحو المحدّد في الغاية 1 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. Mr. Kim Bong-hyun (Republic of Korea) said that the recent natural disasters and the economic and food crises had demonstrated the vulnerabilities of the existing human rights architecture. UN 3 - السيد كيم بونغ هيون (جمهورية كوريا): قال إن الكوارث الطبيعية والأزمات الاقتصادية والغذائية التي وقعت مؤخرا أظهرت جوانب الضعف في بنية حقوق الإنسان القائمة.
    86. Over the past year, the United Nations witnessed the negative impact of ongoing global challenges, such as the economic and food crises and climate change, on the status of human rights. UN 86 - على مدار السنة الماضية، شهدت الأمم المتحدة الأثر السيئ الذي يلحق بحالة حقوق الإنسان من جراء التحديات العالمية المستمرة، مثل الأزمات الاقتصادية والغذائية وتغير المناخ.
    Overall, prior to the economic and food crisis peaking in 2008, the number of people in developing regions living in extreme poverty, on less then $1.25 a day at 2005 prices, decreased from 1.8 billion in 1990 to 1.4 billion in 2005. UN وبوجه عام، سُجّل قبل اندلاع الأزمة الاقتصادية والغذائية التي بلغت ذروتها في عام 2008 انخفاض في عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع بأقل من 1.25 دولار في اليوم على أساس أسعار عام 2005، في المناطق النامية من 1.8 مليار في عام 1990 إلى 1.4 مليار عام 2005.
    2. Given the economic and food crisis currently engulfing the world, the discussion of human rights should focus on placing people at the centre of development, enhancing the role of women and ensuring sound international governance. UN 2 - وتستدعي الأزمة الاقتصادية والغذائية التي تجتاح العالم في الوقت الحاضر أن يجري، لدى مناقشة حقوق الإنسان، التركيز على اعتبار الناس محور عملية التنمية، وتعزيز دور المرأة، وضمان الحوكمة الدولية السليمة.
    It should also include emerging themes such as the protraction of old age, the more complex gender and intergenerational relationships in some societies, the effects of the second demographic transition, climate change, natural disasters, the economic and food crises, the spread of the new HIV epidemic, the link between productive and reproductive roles, urban segregation, the increase in international migration and intercultural issues. UN كما ينبغي أن يشمل المواضيع الناشئة مثل طول التقدم في العمر والعلاقات الأكثر تعقيدا بين الجنسين وبين الأجيال في بعض المجتمعات وآثار التحول الديمغرافي الثاني وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والأزمات الاقتصادية والغذائية وتفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية الجديد والصلة بين الدورين الإنتاجي والإنجابي والفصل الحضري وزيادة الهجرة الدولية والمسائل المشتركة بين الثقافات.
    Joint special event on " The impact of the economic and food crises on post-conflict countries " (co-organized by the Economic and Social Council and the Peacebuilding Commission, in partnership with the World Food Programme) UN مناسبة خاصة مشتركة عن موضوع " تأثير الأزمتين الغذائية والاقتصادية على البلدان الخارجة من النزاع " (ينظمها المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة بناء السلام بالشراكة مع برنامج الأغذية العالمي)
    With the commemoration of the twenty-fifth anniversary of the Declaration on the Right to Development and at a time when the world was facing serious economic and food crises, it was increasingly important to ensure the right to development, without which peace and security in the world would not be possible and democracy would be mere fiction. UN وذكر أنه في الوقت الذي يحتفل فيه بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لإعلان الحق في التنمية وفي الوقت الذي يواجه فيه العالم أزمات اقتصادية وغذائية خطيرة، فإن من الأمور المتزايدة الأهمية ضمان الحق في التنمية التي بدونها لا يتحقق السلم والأمن في العالم وبدونها تصبح الديمقراطية مجرد أسطورة.
    Some 60% of the food Haitians need, and as much as 80% of the rice they eat, is imported. Sustainable agricultural development is essential to improving the country’s prospects for long-term economic and food security. News-Commentary إن الزراعة تلعب دوراً حيوياً في اقتصاد هايتي، إلا أن البلاد لا تنتج ما يكفي من الغذاء لإطعام شعبها. فتستورد هايتي نحو 60% من احتياجات شعبها من الغذاء، وما يقرب من 80% من الأرز الذي يأكلونه. وعلى هذا فإن التنمية الزراعية المستدامة تشكل ضرورة أساسية لتحسين التوقعات الخاصة بالبلاد فيما يتصل بالأمن الاقتصادي والغذائي في الأمد البعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus