Nevertheless, it was able to draw the following conclusions: | UN | ومع ذلك، تمكّن الفريق من وضع الاستنتاجات التالية: |
The following conclusions were drawn by the European Community on the significance of the tumours observed to humans: | UN | وخلصت الجماعة الأوروبية إلى الاستنتاجات التالية بشأن ما للأورام الملاحظة من دلالة بالنسبة للبشر: |
The following conclusions were drawn by the European Community on the significance of the tumours observed to humans: | UN | وخلصت الجماعة الأوروبية إلى الاستنتاجات التالية بشأن ما للأورام الملاحظة من دلالة بالنسبة للبشر: |
The participants of the working group drew the following conclusions: | UN | 26- وخلص المشاركون في الفريق العامل إلى الاستنتاجات التالية: |
13. The consultative meeting came to the following conclusions: | UN | ٣١ - توصل الاجتماع الاستشاري إلى النتائج التالية: |
Table 8 summarizes the trends in revenue, expenditure and deficits, and suggests the following conclusions: | UN | وتوجز في الجدول 8 اتجاهات الإيرادات والإنفاق والعجز، وتقترح الاستنتاجات التالية: |
The necessity to carry out these three tasks is emphasised by the following conclusions. | UN | والحاجة إلى تنفيذ هذه المهام الثلاث تؤكدها الاستنتاجات التالية: |
Acting upon a proposal by the President, the CMP adopted the following conclusions. | UN | وبناء على مقترح مقدم من الرئيس، اعتمد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف الاستنتاجات التالية. |
The Coordinator drew the following conclusions from this exchange of views: | UN | واستخلص المنسق من هذه الآراء الاستنتاجات التالية: |
4. After an extensive debate on the human resources management issues, the Committee came to the following conclusions: | UN | 4 - وبعد حوار مستفيض عن قضايا إدارة الموارد البشرية، توصلت لجنة التنسيق إلى الاستنتاجات التالية: |
The following conclusions were reached based on the data available: | UN | وقد تم التوصل إلى الاستنتاجات التالية استنادا إلى البيانات المتاحة: |
The various avenues of inquiry pursued by the Commission have enabled it to draw the following conclusions. | UN | وتسمح الأعمال المختلفة التي اضطلعت بها اللجنة بالخلوص إلى الاستنتاجات التالية. |
The Trade and Development Board, subsequent to discussions undertaken in its Sessional Committee II, adopts the following conclusions: | UN | ويعتمد مجلس التجارة والتنمية، عقب المناقشات التي جرت في اللجنة الثانية لدورته، الاستنتاجات التالية: |
The following conclusions come from our cautious assessment of a variety of sources of information. | UN | وتأتي الاستنتاجات التالية من تقييمنا الحذر لمجموعة متنوعة من مصادر المعلومات. |
We reviewed the challenges and reached the following conclusions: | UN | واستعرضنا التحديات وتوصلنا إلى الاستنتاجات التالية: |
The study reached the following conclusions: | UN | وقد خلصت الدراسة الى الاستنتاجات التالية: |
The Stuttgart conference confirmed the progress achieved in the partnership, as summarized in the following conclusions of the Presidency: | UN | وقد أكد مؤتمر شتوتغارت التقدم المحرز في هذه الشراكة، على النحو الموجز في الاستنتاجات التالية التي خلصت إليها الرئاسة: |
“The President was in a position to draw the following conclusions: | UN | " كانت الرئيسة في موقف يمكنها من استخلاص الاستنتاجات التالية: |
The analysis of the returned questionnaires resulted in the following conclusions: | UN | وأفضى تحليل الاستبيانات المتضمنة للردود إلى الاستنتاجات التالية: |
The following conclusions can therefore be drawn from the Israeli actions in the occupied territories during the last few months. | UN | إن النتائج التالية يمكن استخلاصها إذن من اﻹجراءات اﻹسرائيلية في اﻷراضي المحتلة خلال اﻷشهر القليلة الماضية. |
On the basis of a review of this material, the Committee reached the following conclusions. | UN | وبناء على استعراض هذه المعلومات، خلصت اللجنة إلى النتائج التالية. |
71. The General Assembly may wish to take note of the following conclusions: | UN | 71 - قد ترغب الجمعية العامة في أن تأخذ علما بالاستنتاجات التالية: |
The following conclusions and recommendations relate to those activities. | UN | وترد فيما يلي الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بتلك الأنشطة. |