"for female victims" - Traduction Anglais en Arabe

    • للنساء ضحايا
        
    • للإناث ضحايا
        
    • الإناث من ضحايا
        
    • للضحايا من الإناث
        
    In 2009 it was merged with the Support Fund for Mechanisms for the Advancement of Women in the Federated Entities for Comprehensive Care for female victims of Gender Violence. UN وفي عام 2009 اندمج هذا الصندوق في صندوق دعم آليات النهوض بالمرأة في الكيانات الاتحادية من أجل الرعاية المتكاملة للنساء ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    Human trafficking had been identified as a concern in the Maldives and legislation had been enacted in that regard in 2013 with the creation of shelters for female victims of trafficking, legal protection and avenues for redress. UN وحُدد الاتجار بالبشر بوصفه شاغلا من الشواغل التي تواجهها ملديف، وسُنت تشريعات في هذا الصدد في عام 2013، مع إنشاء ملاجئ للنساء ضحايا الاتجار، وتوفير الحماية القانونية وسبل الانتصاف.
    Article 19 of Law 1257 of 2008 makes it mandatory to offer housing, food and transportation services for female victims of violence who are under threat. UN تنص المادة 19 من القانون 1257 لعام 2008 على وجوب توفير خدمات في مجال الإسكان والغذاء والنقل للنساء ضحايا العنف المعرضات للخطر.
    Funding is also provided for three specialized programs, two for female victims of sexual assault and one for victims of domestic violence. UN كما يوفر التمويل لثلاثة برامج متخصصة، اثنان منها للإناث ضحايا الاعتداء الجنسي وواحد لضحايا العنف المنزلي.
    46. In addition to the exiting shelter for female victims of trafficking, a new shelter was opened in 2009 for male victims of trafficking in persons. UN 46- وبالإضافة إلى المأوى الموجود لإيواء الإناث من ضحايا الاتجار بالأشخاص، افتُتِحَ مأوى جديد في عام 2009 لإيواء الذكور من ضحايا هذا الاتجار.
    The Royal Government of Cambodia gives legal support services for women by funding 200,000,000 riels (two hundred millions riels) a year for the Cambodian National Council for Women to provide legal services for female victims and the charged women. UN وتوفر الحكومة الملكية لكمبوديا خدمات الدعم للنساء بتمويل يبلغ 200 مليون رييل سنويا للمجلس الوطني الكمبودي للمرأة لتقديم الخدمات القانونية للضحايا من الإناث وللنساء المتهمات في قضايا.
    However, the Presidential Programme on Human Rights and International Humanitarian Law continues to coordinate an inter-institutional approach with the entities listed, through an inter-sectoral strategy for promoting cases and providing comprehensive care for female victims of violence, and of sexual violence in particular. UN ومع ذلك فإن البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يواصل تنسيق إجراء ديناميكي مشترك بين المؤسسات مع الكيانات المذكورة من خلال استراتيجية مشتركة بين القطاعات لدعم القضايا وتوفير الرعاية المتكاملة للنساء ضحايا العنف، ولا سيما العنف الجنسي.
    Particularly noteworthy were the prevention and assistance programme for female victims of sexual violence and the programme for the prevention of violence against women in the family and for victim support. UN ومن بين تلك البرامج تجدر الإشارة إلى برنامج الوقاية وتقديم المساعدة للنساء ضحايا العنف الجنسي وبرنامج الوقاية من العنف ضد المرأة داخل الأسرة وتقديم المساعدة للضحايا.
    The decree of 12 February 2004 with respect to the care, provision of accommodation, and escorting of persons in social difficulties permits the approval and subsidizing of 13 homes for mothers and of two refuges for female victims of spousal violence. UN ويتيح المرسوم المؤرخ 12 شباط/فبراير 2004، والمتعلق باستقبال وإيواء ومرافقة الأشخاص الذين يمرون بمصاعب اجتماعية، اعتماد ومعاونة 13 داراً للأمومة وملجأين للنساء ضحايا العنف المنزلي.
    Foreign Ministry share: 484,253 Luxembourg francs. :: " Zena Bih " : programme to provide shelter for female victims of domestic violence; Mostar, Bosnia and Herzegovina. Foreign Ministry share: 1,500,000 Luxembourg francs. UN :: " زينابيه " ، برنامج يرمي إلى إعطاء ملجأ للنساء ضحايا العنف المنزلي، موستار، البوسنة والهرسك، حصة وزارة الخارجية: 000 500 1 فرنك لكسمبرغي؛
    :: " Zena Bih " : programme to provide shelter for female victims of domestic violence; Mostar, Bosnia and Herzegovina. Foreign Ministry share: 1,000,000 Luxembourg francs. UN :: " زينه بيه " ، برنامج يهدف إلى إعطاء ملجأ للنساء ضحايا العنف المنزلي، سوستار، البوسنة والهرسك، حصة وزارة الخارجية: 000 000 1 فرنك لكسمبرغي،
    :: " Zena Bih " : programme to provide shelter for female victims of domestic violence; Mostar, Bosnia and Herzegovina. Foreign Ministry share: 25,000 euros. UN :: " زينه بيه " ، برنامج يهدف إلى إعطاء ملجأ للنساء ضحايا العنف المنزلي، موستار، البوسنة والهرسك، حصة وزارة الخارجية: 000 25 يورو،
    With regard to inter-institutional care for female victims of violence, reference is made to the Comprehensive Platform of Services to Assist Victims of Violence, a mechanism which coordinates legal services for this target group. UN أما عن الرعاية التي تشترك في تقديمها للنساء ضحايا العنف عدة مؤسسات، فيبرز، في هذا الصدد، منهاج العمل المتكامل لخدمات رعاية ضحايا العنف، بوصفه آليةً لتنسيق الخدمات القضائية المقدمة إلى هذه الفئة من السكان.
    CEDEHM recently set up its first support group for female victims of domestic violence as part of the empowerment programme " Breaking Chains " . UN وقد أنشأ مركز تنمية المرأة مؤخرا أول فريق دعم للنساء ضحايا العنف المنزلي كجزء من برنامج التمكين المسمى " كسر القيود " .
    b) To institute timely and effective mechanisms, instruments and procedures for prevention, protection, care, rehabilitation and compensation for female victims of violence, considering the country's varying cultural and geographic realities. UN (ب) إنشاء آليات وصكوك وإجراءات للوقاية والحماية والرعاية والإنعاش والتعويض المناسب والفعال للنساء ضحايا العنف مع مراعاة مختلف حقائق الواقع الثقافي والجغرافي للبلد.
    :: Strengthening actions to guarantee access to justice, consistent with the " guidelines and policy actions for female victims of the armed conflict, with the emphasis on displaced women and those at risk of displacement " , and with the Comprehensive Plan to Guarantee a Life Free of Violence. UN :: تعزيز التدابير التي تكفل اللجوء إلى القضاء، وفقا لـ " المبادئ التوجيهية والتدابير السياسية للنساء ضحايا النزاع المسلح، مع التركيز على المشردات أو المعرضات لخطر التشريد " ، وللخطة المتكاملة لكفالة حياة خالية من العنف.
    31. Shelters and care centres for female victims of violence are operated by the IMEFs and by CSOs (see Annex I, sections C and D). UN 31 - ويتم تشغيل المآوي ومراكز الرعاية الخارجية للنساء ضحايا العنف من خلال الهيئات النسائية في الكيانات الاتحادية ومنظمات المجتمع المدني (انظر المرفق الأول، القسمان جيم ودال).
    Specifically, this is done through the MVVG Fund, belonging to INMUJERES, which provides support for state mechanisms for the advancement of women in providing integral care for female victims of gender violence, and the Support Programme for Women's Bureaus in the Federative Entities (PAIMEF), belonging to the National Institute of Social Development (INDESOL) (see Chapter III, below). UN وجرى ذلك تحديدا من خلال صندوق دعم آليات النهوض بالمرأة في الكيانات الاتحادية من أجل الرعاية المتكاملة للنساء ضحايا العنف القائم على نوع الجنس، التابع للمعهد الوطني للمرأة()، وبرنامج دعم الهيئات النسائية في الكيانات الاتحادية، التابع للمعهد الوطني للتنمية الاجتماعية (انظر ' ثالثا` أدناه).
    Lithuania recognized the ratification of international and regional instruments on women's rights and protecting children from sexual exploitation and abuse, but expressed concern regarding the implementation of international obligations and the need for justice for female victims of sexual and gender-based violence during the war. UN ٨١- ولاحظت ليتوانيا التصديق على صكوك دولية وإقليمية متعلقة بحقوق المرأة وحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، ولكنها أعربت عن القلق إزاء مسألة تنفيذ الالتزامات الدولية، والحاجة إلى تحقيق العدالة للإناث ضحايا العنف الجنسي والجنساني أثناء الحرب.
    WACOL, an Enugu based NGO has an ultra modern shelter/safe haven where it provides temporary shelter for female victims of battery and violence at the peak of crisis pending the outcome of legal action. UN الهيئة الجماعية لمعاونة المرأة (WACOL) هي منظمة غير حكومية مقرها انوغو ولديها مأوى عصري جداً/ملاذ آمن حيث أنها تقدّم أماكن إيواء مؤقت للإناث ضحايا الضرب والعنف في ذروة الأزمة لحين ظهور نتيجة الإجراءات القانونية.
    With the support of its members, it has prepared regulations for the operation of the SNPASEVCM, the Integral Programme to Prevent, Treat, Punish and Eradicate Violence against Women, the model care protocol for use in shelters for female victims of violence and their children. UN وقد أعد، بدعم من أعضائه لوائح لتشغيل النظام الوطني لمنع العنف ضد المرأة، ومعالجته، والمعاقبة عليه، والقضاء عليه، والبرنامج المتكامل لمنع العنف ضد المرأة، ومعالجته، والمعاقبة عليه، والقضاء عليه، وبروتوكول الرعاية النموذجية لاستخدامه في ملاجئ الإناث من ضحايا العنف وأطفالهن.
    Diyah is also potentially discriminatory based on the status of the victim. Thus it has been shown that the amount of diyah can be less for female victims than for male victims, and less for non-Muslim victims than for Muslim victims, with further discrimination between recognized religious minorities (dhimmah) and non-recognized minorities. UN وقد تنطوي " الدية " أيضا على تمييز على أساس مركز الضحية، فقد تبين أن مقدارها بالنسبة للضحايا من الإناث يمكن أن يكون أقل مما هو بالنسبة للضحايا من الذكور، وكذلك هو أقل بالنسبة للضحايا من غير المسلمين عنه بالنسبة للضحايا من المسلمين، مع تمييز آخر بين الأقليات الدينية المعترف بها (أهل الذمة) والأقليات غير المعترف بها(66).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus