It enables both States and individual owners who wish to recover a stolen object to file a complaint before a foreign court. | UN | فهي تمكّن المالكين من دول وأفراد على السواء، الذين يرغبون في استعادة قطعة مسروقة، من رفع دعوى أمام محكمة أجنبية. |
The absence of an obligation on the part of a State to deal directly with a foreign court was based on the principle of sovereignty and the sovereign equality of States. | UN | ويستند عدم إلزام دولة ما بالتعامل مباشرة مع محكمة أجنبية إلى مبدأ سيادة الدول والمساواة بينها في السيادة. |
As such, the orders were not subject to the ordinary rules of private international law preventing the enforcement of judgements because the defendants were not subject to the jurisdiction of the foreign court. | UN | ومن ثم، فإنَّ تلك الأوامر لا تخضع للقواعد العادية للقانون الدولي الخاص التي تحول دون إنفاذ الأحكام لأنَّ المدعى عليهم غير خاضعين لولاية المحكمة الأجنبية. |
The bankruptcy court also suggested that if that foreign court declined to exercise jurisdiction, it would itself apply Bahraini law to rule on the voidability of the attachments. | UN | واقترحت محكمة الإفلاس أيضاً أنه إذا رفضت تلك المحكمة الأجنبية ممارسة الولاية القضائية، فإنها بالذات سوف تطبِّق القانون البحريني للبتّ في بطلان أوامر الحجز. |
Those instances were often not addressed by treaties dealing with recognition and enforcement of foreign court judgements. | UN | وهذه الحالات كثيراً ما لا تتناولها المعاهدات التي تتناول الاعتراف بأحكام المحاكم الأجنبية وإنفاذها. |
In answering this question, the Supreme Court distinguished between foreign arbitral awards and foreign court decisions. | UN | وميَّزت المحكمة العليا، لدى إجابتها على هذا السؤال، بين قرارات التحكيم الأجنبية وقرارات المحاكم الأجنبية. |
It was proposed that the draft recommendation might provide that the court was authorized to conduct a hearing in coordination with a foreign court. | UN | واقترح أن ينص مشروع التوصية على أن يُؤْذن للمحكمة بعقد جلسة استماع بالتنسيق مع محكمة أجنبية. |
The upheld award in a foreign court should be subject to time limitations in force in that country. | UN | وقرار التحكيم الذي تؤيده محكمة أجنبية ينبغي أن يخضع لفترة التقادم السارية في البلد المعني. |
The issue before the court was whether it should dismiss the suit because the parties had agreed to an exclusive forum selection clause designating a foreign court. | UN | تتمثل المسألة المطروحة على المحكمة فيما إذا كان عليها أن ترد الدعوى نظرا لأن الأطراف قد اتفقت على صيغة تقضي بعرضها على محكمة أجنبية. |
Giving effect to an order issued by a foreign court is possible also for disciplinary sanctions. | UN | ويمكن أيضاً تنفيذ أمر صادر عن محكمة أجنبية فيما يخص الجزاءات التأديبية. |
Although the national authorities have stated that a sentence imposed by a foreign court on a Cuban established and present in Cuba may be covered by article 7, paragraph 2, of the Criminal Code, no specific cases have been submitted. | UN | وعلى الرغم من أنَّ السلطات الوطنية قد ذكرت أنَّ الحكم الصادر عن محكمة أجنبية منشأة ومقرَّها في كوبا يمكن أن تشمله الفقرة 2 من المادة 7 من القانون الجنائي، إلاَّ أنها لم تقدم أيَّ حالات محددة. |
The court found that although the application satisfied certain requirements of the Model Law, it did not activate the duty under article 25 to cooperate with either the foreign court or the foreign representative. | UN | وقررت أنه على الرغم من استيفاء الطلب لبعض متطلبات القانون النموذجي، إلا فإنه لا يُفّعل واجب التعاون بموجب المادة 25 سواء مع المحكمة الأجنبية أو مع الممثل الأجنبي. |
As such, the orders were not subject to the ordinary rules of private international law preventing the enforcement of judgements because the defendants were not subject to the jurisdiction of the foreign court. | UN | وبهذه الصفة فإن تلك الأوامر غير خاضعة للقواعد العادية للقانون الدولي الخاص التي تمنع من إنفاذ الأحكام لأن المدعى عليهم غير خاضعين لدائرة اختصاص المحكمة الأجنبية. |
Upon request, witnesses and experts may be summoned to appear at the foreign court if the requesting State ensures that immunity and safe conduct are respected. | UN | ويجوز عند الطلب استدعاء الشهود والخبراء للمثول أمام المحكمة الأجنبية إذا كانت الدولة الطالبة تضمن احترام حصانتهم وعدم التعرّض لهم. |
Nevertheless, this provision shall not prevent the alien from being sent on a temporary basis to appear before the courts of the requesting State, on the express condition that he is to be returned after the foreign court has ruled. | UN | غير أن هذا البند لا يمنع إرسال الأجنبي مؤقتا للمثول أمام محاكم الدولة مقدمة الطلب، ويشترط صراحة أن يعاد الشخص إلى غينيا حالما تبتُّ المحكمة الأجنبية في أمره. |
It was considered that in such a case the court of the enacting State should treat the foreign proceeding as a non-main proceeding and would cooperate with the foreign court accordingly. | UN | وارتئي في هذه الحالة أن تعتبر محكمة الدولة المشترعة الإجراء الأجنبي إجراء غير رئيسي وتتعاون مع المحكمة الأجنبية على هذا الأساس. |
The absence of an obligation on the part of a State to deal directly with a foreign court is based on the principle of sovereignty, the sovereign equality of States. | UN | ويستند عدم إلزام الدول بالتعامل مباشرة مع المحاكم الأجنبية على أساس مبدأ السيادة وتساوي الدول في السيادة؛ |
It explained that in terms of recognition and enforcement, foreign court decisions present particular challenges as compared to domestic court decisions; by contrast, foreign arbitral awards are not fundamentally different from domestic arbitral awards in that regard. | UN | وأوضحت أنه فيما يخص الاعتراف والإنفاذ، تنطوي قرارات المحاكم الأجنبية على تحدِّيات خاصة مقارنة بقرارات المحاكم المحلية؛ وفي المقابل، فإنَّ قرارات التحكيم الأجنبية لا تختلف اختلافاً جوهريًّا عن قرارات التحكيم الداخلية في ذلك الصدد. |
25. In the case Concerning Certain Questions of Mutual Assistance in Criminal Matters, France maintained that the issue of immunity ratione materiae of officials should be dealt with on a case-by-case basis in a foreign court. | UN | 25 - في القضية المتعلقة بمسائل معينة في مجال المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، رأت فرنسا أن مسألة الحصانة الموضوعية للمسؤولين ينبغي تناولها في المحاكم الأجنبية بالنظر في كل حالة على حدة. |
A number of responses indicated that for procedural matters not covered by the Convention, the general provisions for enforcement of foreign court judgments applied either expressly or by analogy. | UN | 13- وأوضح عدد من الردود أن الأحكام العامة لإنفاذ أحكام المحاكم الأجنبية تنطبق، إما صراحة أو عن طريق القياس، على المسائل الإجرائية التي لا تتناولها الاتفاقية. |
More recently, one court referred to 37 foreign court decisions and arbitral awards. | UN | وقد أشارت مؤخرا إحدى المحاكم إلى 37 قرارا وقرارا تحكيميا صادرا عن محاكم أجنبية. |
Argentina described its computer-assisted system of asset declaration for public officials, stating that information contained therein could be made available to a foreign court upon request. | UN | ووصفت الأرجنتين نظامها المساعَد بالحاسوب لاقرار الذمة المالية بشأن الموظفين العموميين، وأوضحت أن المعلومات الموجودة فيه يمكن أن تتاح لمحكمة أجنبية عند طلبها. |