The United Nations should be in a position to respond to a crisis in its early stages. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تتمكن من الاستجابة للأزمات في مراحلها المبكرة. |
Stressing the need for Member States to participate in the budget preparation process, from its early stages and throughout the process, | UN | وإذ تشدد على ضرورة اشتراك الدول الأعضاء في عملية إعداد الميزانية، بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها، |
This financial situation nevertheless indicated that the project was still in its early stages. | UN | إلا أن هذه الحالة المالية تبين أن المشروع مازال في مراحله الأولى. |
It is unfortunate that the late John Garang passed away at a time when implementation of the Agreement was in its early stages. | UN | ومن دواعي الأسف أن الراحل جون قرنق توفي في وقت كان الاتفاق فيه في مراحله الأولى. |
The control self-assessment (CSA) initiative started in 1999 and is still in its early stages. | UN | وقد انطلقت مبادرة التقييم الذاتي المنظم عام 1999، وما زالت في مراحلها الأولى. |
This financial situation nevertheless indicated that the project was still in its early stages. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الحالة المالية تشير إلى أن المشروع كان لا يزال في مراحله المبكرة. |
Stressing the need for Member States to participate in the budget preparation process, from its early stages and throughout the process, | UN | وإذ تشدد على ضرورة مشاركة الدول الأعضاء في عملية إعداد الميزانية، بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها، |
The study is, however, still in its early stages. | UN | ولكن الدراسة لا تزال في مراحلها المبكرة. |
Stressing the need for Member States to participate in the budget preparation process, from its early stages and throughout the process, | UN | وإذ تشدد على ضرورة مشاركة الدول الأعضاء في عملية إعداد الميزانية، بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها، |
Stressing the need for Member States to participate in the budget preparation process, from its early stages and throughout the process, | UN | وإذ تؤكد ضرورة اشتراك الدول الأعضاء في عملية إعداد الميزانية، بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها، |
6. Reiterates the need for Member States to participate fully in the budget preparation process, from its early stages and throughout the process; | UN | 6 - تكرر تأكيد ضرورة مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛ |
The incorporation of environmental criteria into domestic funding policies, however, is still in its early stages. | UN | غير أن دمج المعايير البيئية في سياسات التمويل المحلية لا يزال في مراحله الأولى. |
One area where norm setting is in its early stages concerns the issue of cloning. | UN | وثمة مسألة تتعلق بالاستنساخ حيث وضع المعايير لا يزال في مراحله الأولى. |
Indigenous provision is still in its early stages. | UN | ولا يزال توفير الخدمات على الصعيد المحلي في مراحله الأولى. |
It noted the Group's conclusion that as that scheme was still in its early stages, no assessment of it could be undertaken. | UN | وذكرت استنتاج الفريق أن ذلك المخطط ما زال في مراحله الأولى ولا يمكن الاضطلاع بأي تقييم. |
The Government of the Sudan signed the Chemical Weapons Convention in its early stages in 1996. | UN | وقّعت حكومة السودان على اتفاقية الأسلحة الكيميائية في مراحلها الأولى في عام 1996. |
In its early stages, it will be essential for the International Criminal Court to establish its credibility, and to adopt forward-looking working methods. | UN | سيكون من الضروري أن ترسخ المحكمة في مراحلها الأولى مصداقيتها وتتبنى طرق عمل تطلعية. |
UNWTO has been promoting sustainable tourism in small island developing States since its early stages. | UN | وقد أخذت منظمة السياحة العالمية تشجع السياحة المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية منذ مراحلها الأولى. |
The regional director said that the programme was in its early stages and that it was based on PHC and maternal and child health. | UN | وقال المدير اﻹقليمي إن البرنامج في مراحله المبكرة وإنه يستند إلى الرعاية الصحية اﻷولية ورعاية اﻷم والطفل. |
Programme implementation in its early stages concentrated on the rural areas but is now operative in the urban areas. | UN | وتركز تنفيذ البرنامج في مراحله المبكرة على المناطق الريفية. أما اﻵن فيطبق في المناطق الحضرية. |
At the time of the Nairobi Conference, the Committee was in its early stages of work. | UN | وفي وقت انعقاد مؤتمر نيروبي، كانت اللجنة في المراحل اﻷولى من عملها. |
Despite these efforts and meetings, coordination remains spontaneous and not methodically planned while decentralization is still in its early stages. | UN | ولكن على الرغم من هذه الجهود والاجتماعات يظل التنسيق اجتهادياً وليس منهجياً. كما أن اللامركزية لا تزال في مراحلها الأولية. |
Furthermore, the process will include in its early stages a phase of policy analysis and assessment. | UN | وفضلا عن ذلك، ستشمل العملية في أطوارها المبكرة مرحلة لتحليل السياسات وتقييمها. |
Well, it's still in its early stages. | Open Subtitles | . حسنا ، لا يزال في مرحلة مبكرة |