"of nationality or" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجنسية أو
        
    • من جنسيته أو
        
    • يحملون جنسيتها أو
        
    • القومية أو
        
    • يحمل جنسيتها أو
        
    • جنسية الأجنبي أو
        
    • جنسية أو
        
    • جنسيتهم أو
        
    • الذي يحملون جنسيته أو
        
    • يحملون جنسياتها أو
        
    • للجنسية أو
        
    • يحمل جنسيته أو
        
    Accordingly, Syrian law does not discriminate on grounds of nationality or legal status. UN وبناءً على ذلك لا يرد في القوانين السورية أي تمييز على أساس الجنسية أو المركز القانوني للشخص.
    There, the determining factor was the special link between the State of nationality or the State of registry and a given ship or aircraft. UN وفي هذا المثال، فإن العامل الحاسم هو الصلة الخاصة بين دولة الجنسية أو دولة التسجيل، وسفينة أو طائرة معينة.
    Private land ownership on Guam is not restricted on the basis of nationality or residency and title can be held in fee simple (freehold land). UN وليست الملكية الخاصة للأراضي في غوام مقيدة بشرط الجنسية أو الإقامة ويمكن امتلاك سند الملكية ملكية ميراثية مطلقة.
    A State party must not, by stripping a person of nationality or by expelling an individual to a third country, arbitrarily prevent this person from returning to his or her own country. UN ولا يجوز لأي دولة طرف أن تحول بشكل تعسفي دون عودة أي شخص إلى بلده عن طريق تجريده من جنسيته أو طرده إلى بلد ثالث.
    Socio-economic measures are required to provide potential smuggled migrants with viable options to remain in their countries of nationality or residence. UN ولا بدَّ من اتخاذ تدابير اجتماعية واقتصادية لتزويد المهاجرين المَهرَّبين المحتملين بخيارات ممكنة للبقاء في البلدان التي يحملون جنسيتها أو يقيمون فيها.
    The court was of the view that all wronged investors should receive an equal share in the assets accumulated in the foreign proceeding, regardless of nationality or locality. UN ورأت المحكمة أنه ينبغي أن يحصل جميع المستثمرين المتضررين على حصة متكافئة من الموجودات المتجمعة في إطار الإجراء الأجنبي بصرف النظر عن الجنسية أو المكان.
    If the criterion of nationality or permanent residence was regarded as the determining factor, responsibility for prosecution and trial lay with the sending State. UN وإذا كان معيار الجنسية أو الإقامة الدائمة يعد العامل الحاسم، فإن مسؤولية الادعاء والمحاكمة تقع على عاتق الدولة المرسلة.
    Modern terrorism is an issue of concern for all peoples, regardless of nationality or religion. UN وقد أصبح الإرهاب الحديث قضية تشغل بال جميع الشعوب بغض النظر عن الجنسية أو الدين.
    The Committee was also informed, upon enquiry, that the standards of conduct for the international civil service do not deal with the question of nationality or residency. UN وأبلغت اللجنة أيضا، لدى الاستفسار، بأن معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية لا تتناول مسألتي الجنسية أو الإقامة.
    Privatization, deregulation and commercialization of public assets seem to have further undermined the declared foundational goal to provide a safe and adequate home for all Yishuv, regardless of nationality or income level. UN ويبدو أن الخصخصة وإلغاء القيود الإدارية وتسويق الأصول العامة أمور زادت من تقويض الهدف الأساسي المعلن بتوفير منزل آمن ولائق لجميع المستوطنين، بصرف النظر عن الجنسية أو مستوى الدخل.
    No distinction should be made on the grounds of nationality or other criteria. UN وأكد أنه لا ينبغي أن يكون هناك تمييز على أساس الجنسية أو أية معايير أخرى.
    However, some countries report that the issue of nationality or citizenship does not feature prominently because of the rural nature of the population. UN بيد أن بعض البلدان تفيد أن قضية الجنسية أو المواطنة ليست من القضايا البارزة بسبب الطابع الريفي للسكان.
    The criterion of nationality or of habitual residence appears to be of little relevance, or at least too categorical. UN يبدو معيار الجنسية أو معيار اﻹقامة المنتظمة معيارا غير ملائم أو هو على اﻷقل معيار قاطع على نحو مفرط.
    In one country, there was no relevant reference in the legislation, whereas in the other five countries the extradition of nationals was optional and could be denied either on the ground of nationality or owing to other circumstances. UN ولا توجد في تشريعات أحد البلدان أيُّ إشارة ذات صلة إلى ذلك، في حين يعد تسليم المواطنين في البلدان الخمسة الأخرى أمرا اختياريا ويمكن رفضه إمَّا على أساس الجنسية أو بسبب ظروف أخرى.
    For persons who enjoyed personal immunity, the State of jurisdiction could collect the relevant materials for subsequent transfer to the State of nationality or an international judicial institution for prosecution. UN وبالنسبة للأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية، يمكن أن تجمع دولة الولاية القضائية المواد ذات الصلة بالموضوع لأجل نقلها لاحقاً إلى دولة الجنسية أو إلى مؤسسة قضائية دولية بغرض المحاكمة.
    A State party must not, by stripping a person of nationality or by expelling an individual to a third country, arbitrarily prevent this person from returning to his or her own country. UN ويجب على أي دولة طرف ألا تعمد، بعد تجريد شخص من جنسيته أو بعد طرد أي فرد إلى بلد ثالث، إلى منع ذلك الشخص تعسفا من العودة إلى بلده.
    A State party must not, by stripping a person of nationality or by expelling an individual to a third country, arbitrarily prevent this person from returning to his or her own country. UN ولا يجوز لأي دولة طرف أن تحول بشكل تعسفي دون عودة أي شخص إلى بلده عن طريق تجريده من جنسيته أو طرده إلى بلد ثالث.
    Likewise, it is important to stress that the essential purpose of these forms of protection is to ensure that persons in any of the situations described above, who do not enjoy the due protection of their State of nationality or residence are not left defenceless. UN وبالمثل، من الضروري التأكيد على أن الغرض الأساسي من أشكال الحماية هذه، هو كفالة ألا يترك الأشخاص الذين لا يتمتعون بما يستحقونه من حماية في الدول التي يحملون جنسيتها أو يقيمون فيها، بدون حماية في أي وضع من الأوضاع المذكورة أعلاه.
    Normally, a question of nationality or citizenship is not up for negotiation, but we believe that this problem has to be resolved among the Congolese. UN طبيعي ألا تخضع مسألة القومية أو حقوق المواطنة للتفاوض، ولكننا نعتقد أن هذه المشكلة ينبغي حلها بين الكونغوليين.
    Since no order of priority had been established among the various grounds of jurisdiction in article 5, there is no legal obligation to extradite the alleged torturer to his or her State of nationality or to the State where the act of torture was committed. UN وحيث لم يوضع أي ترتيب للأولويات بين الأسس التي تقوم عليها الولاية القضائية المنصوص عليها في المادة 5، فليس هناك أي التزام قانوني بتسليم جلاد مزعوم للدولة التي يحمل جنسيتها أو للدولة التي اقتُرف فيها فعل التعذيب.
    Paragraph 2 addressed the situation where it had not been possible to identify either the State of nationality or any other State that had the obligation to receive the alien under international law or that was willing to accept the alien. UN وتتناول الفقرة 2 الحالة التي لم يتسن فيها تحديد دولة جنسية الأجنبي أو أي دولة أخرى ملزمة باستقبال الأجنبي بموجب القانون الدولي، أو أي دولة أخرى توافق على استقبال الأجنبي.
    On completing the process, they will be issued with a certificate of nationality or passport from their home countries. UN ولدى استكمال هذه العملية يُمنح هؤلاء العمال شهادة جنسية أو جواز سفر من بلدانهم الأصلية.
    It calls upon all the parties in conflict to respect human rights and humanitarian laws and to not persecute the civilian population on grounds of nationality or ethnic origin but to strictly observe the right to protection for refugees and displaced persons. UN ويناشد جميع أطراف النزاع احترام حقوق اﻹنسان والقوانين اﻹنسانية وعدم اضطهاد السكان المدنيين بسبب جنسيتهم أو انتمائهم العرقي والالتزام التزاما تاما بحق اللاجئين والمشردين في الحماية.
    The Team still believes that additional guidance should be provided, such as requiring States to cancel any visas or residence permits of non-nationals on the List who are found to have travelled to a State after their listing and to return them either to their country of nationality or to the State whence they came, subject to certain exceptions. UN ولا يزال الفريق يعتقد أنه من الضروري توفير إرشادات إضافية مثل أن يُطلب إلى الدول إلغاء أي تأشيرة دخول أو تصريح إقامة لأفراد مدرجة أسماؤهم على القائمة لا يحملون جنسياتها تبين أنهم سافروا إلى دولة ما بعد إدراج أسمائهم على القائمة، وإعادتهم إما إلى البلد الذي يحملون جنسيته أو إلى الدولة التي أتوا منها، على أن يخضع ذلك لاستثناءات معينة.
    (e) Calls on States to cooperate regarding the efficient and expeditious return of persons found not to be in need of international protection, to their countries of origin, other countries of nationality or countries with an obligation to receive them back, notably by: UN (هـ) تدعو الدول إلى التعاون بشأن العودة الفعالة والسريعة للأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية إلى بلدانهم الأصلية أو بلدان أخرى يحملون جنسياتها أو بلدان ملزمة بقبول عودتهم، ولا سيما من خلال ما يلي؛
    At the same time, it is worth noting that the nationality laws of the two successor States differed considerably in many respects, including the conditions for optional acquisition of nationality or the policy in matters such as dual nationality. UN وفي الوقت نفسه، تجدر ملاحظة الاختلاف الكبير بين قوانين الجنسية في الدولتين الخلف في مجالات كثيرة منها شروط الاكتساب الطوعي للجنسية أو السياسة المتعلقة بمسائل كازدواج الجنسية.
    An asylum-seeker is a foreign national or stateless person who has left his or her country of nationality or former residence with the intention of seeking refugee status in Tajikistan. UN أما طالب اللجوء فهو مواطن أجنبي أو عديم الجنسية غادر البلد الذي يحمل جنسيته أو بلد إقامته السابقة بقصد التماس مركز اللاجئ في طاجيكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus