"of palestinian tax" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضريبية الفلسطينية
        
    • الضرائب الفلسطينية
        
    While Israel's release of Palestinian tax funds is certainly necessary in order to ease the fiscal crisis, reliance on indirect taxation remains limited by the economy's depleted supply capacity and the constraints on trade activities under Israeli restrictive measures. UN وفي حين أن من المؤكد أن إفراج إسرائيل عن الإيرادات الضريبية الفلسطينية هو أمر ضروري من أجل تخفيف وطأة الأزمة المالية، فإن الاعتماد على الضرائب غير المباشرة يظل محدوداً نتيجة لاستنفاد قدرة الاقتصاد التوريدية والقيود المفروضة على الأنشطة التجارية في ظل التدابير التقييدية الإسرائيلية.
    Military operations, the Wall, closures, and the withholding of Palestinian tax revenues of almost US$ 60 million a month, which constituted 50 per cent of the funds available to the Palestinian Authority (PA), were among the countless measures responsible for the unprecedented downturn of the economy. UN وإن العمليات العسكرية، وإقامة الجدار، وإغلاق المعابر والحدود، واحتجاز الإيرادات الضريبية الفلسطينية التي تبلغ شهرياً قرابة 60 مليون دولار وتشكل 50 في المائة من الأموال المتاحة للسلطة الفلسطينية، هي من بين العدد الذي لا يحصى من التدابير المسؤولة عن التراجع الاقتصادي غير المسبوق.
    21. The decision of the international community to re-engage with the Palestinian Authority during the summer of 2007, and the transfer by the Israeli Government of Palestinian tax revenues to the Palestinian Authority helped to ameliorate the latter's fiscal situation. UN 21 - وقد تحسنت الحالة المالية للسلطة الفلسطينية بفعل قرار المجتمع الدولي إعادة فتح الحوار معها في صيف عام 2007 وتحويل الحكومة الإسرائيلية الإيرادات الضريبية الفلسطينية إليها.
    - the release of $119 million of Palestinian tax funds seized by Israel after the election success of Hamas in January 2006; UN - الإفراج عن 119 مليون دولار من الضرائب الفلسطينية التي احتجزتها إسرائيل بعد فوز حماس في الانتخابات في كانون الثاني/يناير 2006؛
    Israel will need to take steps to significantly improve the humanitarian situation of the Palestinians, in particular by lifting the curfew, easing restrictions on the movement of persons and goods and resuming the return of Palestinian tax payments that have been unjustly retained. UN وسيكون على إسرائيل أن تتخذ خطوات تؤدي إلى تحسن كبير في الحالة الإنسانية للفلسطينيين، وبخاصة رفع حظر التجول، وتخفيف القيود على حركة الأشخاص والسلع، واستئناف إعادة إيرادات الضرائب الفلسطينية التي احتجزت بطريقة غير عادلة.
    It missed the clear connection between economic growth and the cessation of violence, and it failed to mention that the bulk of the $700 million of Palestinian tax revenue withheld until the end of 2002 had long ago been transferred to the Palestinian Authority. UN وتُفتقد في التقرير الصلة الواضحة بين النمو الاقتصادي ووقف العنف، كما أنه لا يذكر أن معظم الإيرادات الضريبية الفلسطينية المحتجزة حتى نهاية عام 2002، وهي 700 مليون دولار، قد حُوِّلت منذ وقت طويل إلى السلطة الفلسطينية.
    Military operations, the Wall, closures, and the withholding of Palestinian tax revenues of almost US$ 60 million a month, which constituted 50 per cent of the funds available to the Palestinian Authority (PA), were among the countless measures responsible for the unprecedented downturn of the economy. UN وإن العمليات العسكرية، وإقامة الجدار، وإغلاق المعابر والحدود، واحتجاز الإيرادات الضريبية الفلسطينية التي تبلغ شهرياً قرابة 60 مليون دولار وتشكل 50 في المائة من الأموال المتاحة للسلطة الفلسطينية، هي من بين العدد الذي لا يحصى من التدابير المسؤولة عن التراجع الاقتصادي غير المسبوق.
    It missed the clear connection between economic growth and the cessation of violence, and it failed to mention that the bulk of the $700 million of Palestinian tax revenue withheld until the end of 2002 had long ago been transferred to the Palestinian Authority. UN وتُفتقد في التقرير الصلة الواضحة بين النمو الاقتصادي ووقف العنف، كما أنه لا يذكر أن معظم الإيرادات الضريبية الفلسطينية المحتجزة حتى نهاية عام 2002، وهي 700 مليون دولار، قد حُوِّلت منذ وقت طويل إلى السلطة الفلسطينية.
    It missed the clear connection between economic growth and the cessation of violence, and it failed to mention that the bulk of the $700 million of Palestinian tax revenue withheld until the end of 2002 had long ago been transferred to the Palestinian Authority. UN وتُفتقد في التقرير الصلة الواضحة بين النمو الاقتصادي ووقف العنف، كما أنه لا يذكر أن معظم الإيرادات الضريبية الفلسطينية المحتجزة حتى نهاية عام 2002، وهي 700 مليون دولار، قد حُوِّلت منذ وقت طويل إلى السلطة الفلسطينية.
    40. Palestine had extended its hand to Israel in an effort to build peace, yet Israel's response had been to increase settlement activity and freeze the transfer of Palestinian tax revenues in apparent punishment for its UNESCO membership. UN 40 - وقال إن فلسطين مدت يدها إلى إسرائيل في محاولة لبناء السلام، إلا أن إسرائيل استجابت بزيادة الأنشطة الاستيطانية وتجميد تحويل الإيرادات الضريبية الفلسطينية كعقاب واضح على عضوية فلسطين في اليونسكو.
    Extremely concerned about the dire humanitarian crisis in the Occupied Palestinian Territory, further exacerbated by the repeated Israeli military operations, the severe restrictions on the Palestinian people and Israel's withholding of Palestinian tax revenues, part of which has recently been transferred, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الأزمة الإنسانية الأليمة في الأرض الفلسطينية المحتلة التي تزداد حدتها نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية المتكررة والقيود الشديدة المفروضة على الشعب الفلسطيني واحتجاز إسرائيل الإيرادات الضريبية الفلسطينية التي حول جزء منها مؤخرا،
    The withholding of Palestinian tax revenues collected by Israel and the reluctance of donors to support the Palestinian Authority in 2006, on top of the debilitating economic impact of seven years of the Israeli systematic closure policy, have led directly to the tenuous fiscal position of the Palestinian Authority. UN 17- إن احتجاز إسرائيل للإيرادات الضريبية الفلسطينية التي تُحصِّلها نيابة عن السلطة الفلسطينية وإحجام المانحين عن دعم السلطة الفلسطينية في عام 2006، بالإضافة إلى التأثير الاقتصادي الموهن المترتب على سياسة الإغلاق المنهجية التي طبقتها إسرائيل على مدى سبع سنوات، هي أمور قد أفضت بصورة مباشرة إلى ضعف المركز المالي للسلطة الفلسطينية.
    Among the factors with devastating effects for the Palestinian economy were the financial embargo imposed by the international donor community and the withholding of Palestinian tax revenues by Israel (in contravention of the Paris Protocol of 1994), resulting in an average monthly loss of income of some $60 million (55 per cent of the Palestinian Authority's monthly revenue, totalling more than $800 million). UN وكان من بين العوامل التي لها آثار مدمِّرة على الاقتصاد الفلسطيني الحظر المالي الذي فرضه المجتمع الدولي للمانحين، واحتجاز إسرائيل للإيرادات الضريبية الفلسطينية (انتهاكا لبروتوكول باريس المبرم في عام 1994) مما أسفر عن خسارة شهرية للإيرادات بلغت في متوسطها 60 مليون دولار (55 في المائة من الإيرادات الشهرية للسلطة - الفلسطينية، لتبلغ في مجموعها 800 مليون دولار).
    They called on Israel to cease all such oppressive, unlawful practices, expressing deep concern about the negative impact of these punitive measures, including the withholding of Palestinian tax revenues and other illegal actions in reprisal for legitimate, political and peaceful efforts by the Palestinian leadership. UN وطالبوا إسرائيل بالتوقف عن كل الممارسات القمعية غير القانونية وأعربوا عن القلق العميق إزاء الأثر السلبي لهذه التدابير العقابية، بما في ذلك حجب إيرادات الضرائب الفلسطينية وغير ذلك من الإجراءات غير القانونية انتقاماً من الجهود المشروعة السياسية والسلمية التي تمارسها القيادة الفلسطينية.
    The United Kingdom hosted the Task Force on Palestinian Reform in London on 20 February 2003, which welcomed the Government of Israel's decision to resume monthly transfers of Palestinian tax revenues and the considerable progress made by the Palestinian Authority in its reform efforts, especially in the fiscal sector. UN وفي 20 شباط/فبراير 2003، استضافت المملكة المتحدة اجتماعا لفرقة العمل المعنية بالإصلاح الفلسطيني، التي رحبت بقرار حكومة إسرائيل استئناف تحويل عائدات الضرائب الفلسطينية وبالتقدم الكبير الذي أحرزته السلطة الفلسطينية في جهودها من أجل الإصلاح، ولا سيما في القطاع المالي.
    28. The financial crisis the Palestinian Authority was experiencing -- primarily due to Israel's withholding of Palestinian tax and customs revenues -- contributed to instability and caused untold hardship to ordinary Palestinians. UN 28 - وأضاف أن الأزمة المالية التي تعاني منها السلطة الفلسطينية - ويعود ذلك بصفة رئيسية إلى عدم تسليم الضرائب الفلسطينية وإيرادات الجمارك - تساهم في حالة من عدم الاستقرار ويسبب ذلك مشقة كبيرة للفلسطينيين الاعتياديين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus