"opportunity to live" - Traduction Anglais en Arabe

    • فرصة العيش
        
    • فرصة للعيش
        
    • فرصة لتعيش
        
    After a while, these patients were given the opportunity to live in a community where they continued to receive medical supervision. UN وبعد فترة، أتيحت لهؤلاء المرضى فرصة العيش في مجتمع يواصلون فيه التمتع بالإشراف الطبي اللازم.
    The young generations on both sides deserve to be given the opportunity to live peacefully and in prosperity. UN ومن حق اﻷجيال الشابة من الجانبين أن تتاح لها فرصة العيش في سلام وازدهار.
    They deserve to be afforded the opportunity to live a normal life in a nation that has been designated as theirs. UN وهو يستحق أن تتاح له فرصة العيش حياة طبيعية في دولة تسمى دولته.
    Deprived of their human dignity, many are today denied the opportunity to live lives free from fear and want. UN والكثيرون، الذين حرموا من كرامتهم الإنسانية قد فقدوا اليوم فرصة العيش في حرية من الخوف والعوز.
    Future generations will not have an opportunity to live in a healthy environment unless the necessary precautions are taken. UN ولن تكون للأجيال القادمة فرصة للعيش في بيئة صحية ما لم تتخذ تدابير احترازية.
    We're giving you the opportunity to live exactly as you did before. Open Subtitles نعطيك فرصة لتعيش بالتحديد مثلما فعلت من قبل
    It is not possible for humankind to come to an end of its history without first giving the most disadvantaged peoples of the world the opportunity to live. UN لا يمكن للبشرية أن تغلق باب تاريخها قبل أن تمنح أولا الشعوب الأكثر بؤسا فرصة العيش.
    But, at the same time, they give us the opportunity to live in accordance with our ideals and put into practice the principles that have guided us for more than six decades. UN ولكنها في الوقت نفسه تتيح لنا فرصة العيش حسب مثلنا العليا وتطبيق المبادئ التي قادتنا لأكثر من ستة عقود.
    Old conflicts persist, denying entire populations the opportunity to live in peace and security. UN كما أن الصراعات القديمة ما زالت مستمرة وتحرم قطاعات سكانية بأكملها من فرصة العيش في سلام وأمن.
    Indeed, all children -- as the Children's Forum reaffirmed -- demand to be given an opportunity to live their lives as children. UN وواقع الأمر أن كل الأطفال يطالبون أن تتاح لهم فرصة العيش كأطفال، مثلما أعاد منتدى الطفولة تأكيده.
    In our endeavours, we must succeed in achieving them, in order to give future generations the opportunity to live in a better world. UN ولا بد أن ننجح في تحقيق مساعينا حتى نعطي اﻷجيال المقبلة فرصة العيش في عالم أفضل.
    It appears that since its entry into force, these children are more likely to remain in institutions and some have lost the opportunity to live with host families with whom they have established a bond. UN ومنذ ذلك الحين، يُعتقد أن هؤلاء الأطفال يعيشون في مؤسسات الرعاية لفترات أطول وأن بعضهم ربما أضاعوا فرصة العيش داخل أسر ربطتهم بها صلات.
    Additionally, nearly 200 persons over the past 15 years were given the opportunity to live in Liechtenstein following asylum proceedings within the framework of humanitarian admission or family reunification. UN وإضافة إلى ذلك، أتيحت لما يقارب 200 شخص على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية فرصة العيش في ليختنشتاين بعد إجراءات لجوء في إطار السماح بالدخول لأسباب إنسانية أو لمِّ شمل الأسرة.
    A gender equalised society, where all people is given the opportunity to live accordingly to abilities and interests, irrespective of traditional gender expectations. UN الوصول إلى مجتمع تتحقق فيه المساواة بين الجنسين وتتاح فيه لكل فرد فرصة العيش وفقاً لإمكانياته واهتماماته بغض النظر عن التوقعات الجنسانية التقليدية.
    Australia shares the concern, frustration and disappointment of the international community that the people of the Middle East are still being denied the opportunity to live in peace, security and prosperity. UN واستراليا تشاطر المجتمع الدولي مشاعر القلق واﻹحبــــاط وخيبة اﻷمل، من أن شعوب الشرق اﻷوسط لا تزال محرومة من فرصة العيش في سلام وأمن ورخاء.
    78. The Working Group believes that the process of eliminating apartheid in South Africa is irreversible and that the future generations of South Africans are finally given the opportunity to live in a society which is free from racism. UN ٧٨ - يعتقد الفريق العامل أن عملية القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا لا رجعة فيها وأنه قد أتيحت أخيرا ﻷجيال المستقبل في جنوب افريقيا فرصة العيش في مجتمع خال من العنصرية.
    In my view, the human security approach is the most pertinent thing when we talk and think about the people of Kosovo, because it aims at creating conditions in which every individual, irrespective of ethnic group, is entitled and given an opportunity to live a peaceful, secure and dignified life. UN إنني أرى أن نهج الأمن البشري هو الأمر ذو الصلة الأمثل عندما نتحدث ونفكر بشأن شعب كوسوفو، لأن هدف ذلك النهج هو تهيئة الظروف التي يحق فيها لكل فرد ويمنح فرصة العيش في ظل السلام والأمن والحياة الكريمة، بصرف النظر عن الجماعة العرقية التي ينتمي إليها.
    The State of Qatar believes that young people are an essential component of every society that must be taken into account in order to build a promising future that affords every member of a community the opportunity to live in dignity and enjoy fundamental rights, including human rights and the right to education, health and freedom of expression. UN تؤمن دولة قطر بأن الشباب مُكوّن أساسي في كل مجتمع يجب أخذه بعين الاعتبار لبناء مستقبل واعد يتيح لكل فرد من المجتمع فرصة العيش الكريم والتمتع بالحقوق الأساسية بما في ذلك حقوق الإنسان والحق في التعليم والصحة وحرية التعبير.
    I'm from the Frederick Air Conditioning company, and I'd like to talk to you about an opportunity to live in frozen comfort. Open Subtitles (أنا من شركة (فريدريك لمكيفات الهواء وأود التحدث معك عن فرصة العيش في راحة مثلجة
    Thanks to the United Nations humankind, for the first time in its history, has acquired the opportunity to live for half a century in peace. UN وبفضل اﻷمم المتحدة أتيحت للجنس البشري، ﻷول مرة في تاريخه، فرصة للعيش في سلام لمدة نصــف قــرن.
    The opportunity to live and die at the Wall as punishment for a crime I did not commit? Open Subtitles فرصة للعيش و الموت عند الحائط عقابا لي على جريمة لم أرتكبها ؟
    I am offering you an opportunity to live beyond death, to strike out at the man who took everything from you. Open Subtitles أنا أعرض عليكَ فرصة لتعيش ما بعد الموت لتقضي على الرجل الذي أخذ كل شيءٍ منك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus