"recommendations had" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوصيات قد
        
    • التوصيتين
        
    • توصية قد
        
    • توصيات قد
        
    • بذلك التوصيات
        
    • التوصيات حتى
        
    • أن توصيات
        
    • توصياتها لم
        
    As at 30 June 2009, 86 per cent of these recommendations had either been implemented or were being implemented. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2009، كان 86 في المائة من هذه التوصيات قد نفذ أو في طور التنفيذ.
    It hoped to show in its next report that the recommendations had borne fruit in the lives of Rwandan women. UN وتأمل في أن تبين في تقريرها المقبل أن التوصيات قد أثمرت في حياة المرأة الرواندية.
    However, it was not clear whether those recommendations had been approved by the appropriate legislative bodies. UN بيد أن من غير الواضح ما إذا كانت هذه التوصيات قد أقرتها الهيئات التشريعية المناسبة.
    However, he shared the Secretariat's view that improvements were continually being made and that some of the recommendations had already been taken care of or had become irrelevant. UN ولكنه يشاطر الأمانة الرأي في أن التحسينات تجرى باستمرار وأن بعض التوصيات قد روعيت بالفعل أو أنها أصبحت غير ملائمة.
    These recommendations had been accepted by her predecessor, and on some of them implementation had either begun or had been completed. UN وكانت هذه التوصيات قد حظيت بقبول سلفها، وكان بعضها قيد التنفيذ أو تم تنفيذها.
    With regard to the recommendations the consideration of which Lebanon had postponed, the delegation reported that all recommendations had been accepted, with the exception of a part of one recommendation. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي أجّل لبنان النظر فيها، قال الوفد إن جميع التوصيات قد حظيت بالقبول باستثناء توصية واحدة.
    There was no evidence that any of these recommendations had been incorporated into the project document and no evidence of any follow-up by PAC. UN وليس ثمة دليل على أن أيا من هذه التوصيات قد أدرج في وثيقة المشروع أو أن لجنة تقييم المشاريع قد قامت بأي متابعة لذلك.
    However, in the final analysis, those recommendations had been the result of a reasonable compromise. UN على أن تلك التوصيات قد جاءت في التحليل النهائي نتيجة لحل وسط معقول.
    At the time of completing the present report these recommendations had not yet been adopted. UN وحتى وقت الانتهاء من إعداد هذا التقرير لم تكن هذه التوصيات قد اعتمدت بعد.
    Noting that the submission of the progress report on the implementation of the recommendations had been delayed without explanation, she expressed the hope that that report would be objective and duly presented before the UNHCHR Executive Committee. UN وأشارت إلى أن تقديم التقرير المرحلي بشأن تنفيذ التوصيات قد تأخر دون مبرر، فأعربت عن الأمل أن يكون ذلك التقرير موضوعياً وأن يُعرَض على النحو الواجب على اللجنة التنفيذية للمفوضية.
    As at 22 August 2011, 3 of those recommendations had been implemented, 11 were in progress and 1 had not been accepted by the Administration. UN وفي 22 آب/أغسطس 2011، كانت 3 من هذه التوصيات قد نفذت و 11 توصية قيد التنفيذ وواحدة لم تنل قبول الإدارة.
    278. The delegation reiterated that all recommendations had been taken on board and would be implemented to the letter. UN 278- وكرر الوفد قوله إن جميع التوصيات قد حظيت بالقبول وستنفَّذ بالحرف.
    485. Suriname stated that a significant number of the recommendations had been accepted after careful deliberations. UN 485- وقالت سورينام إن عدداً كبيراً من التوصيات قد حاز القبول بعد مداولات متأنية.
    259. Regarding the accession of Eritrea to the Convention against Torture, the delegation noted that the recommendations had been accepted. UN 259- وبخصوص انضمام إريتريا إلى اتفاقية مناهضة التعذيب، لاحظ الوفد أن التوصيات قد قُبلت.
    The representative further reported that, with regard to the status of recommendations the Board made in the last biennium, almost all recommendations had already received the attention of management and over half the recommendations could now be considered fully implemented. UN وأبلغ الممثل كذلك أنه فيما يتعلق بحالة التوصيات التي قدمها المجلس في فترة السنتين الأخيرة، فإن جميع التوصيات قد حظيت فعلا باهتمام الإدارة كما يمكن الآن اعتبار أنه تم تنفيذ أكثر من نصف التوصيات تنفيذا كاملا.
    The Government stated that it had implemented most of the recommendations of the report and that some recommendations had been forwarded to the competent authorities for further investigation. UN وقد ذكرت الحكومة أنها نفذت معظم التوصيات الواردة في التقرير وأن البعض من التوصيات قد أحيلت إلى السلطات المختصة لزيادة التحقيق فيها.
    OAPR noted that the new management of the office had already made significant improvements at the time of the audit and most of the recommendations had been implemented. UN ولاحظ المكتب أن الإدارة الجديدة للمكتب قد أدخلت تحسينات كبيرة بالفعل وقت إجراء عملية مراجعة الحسابات وأن معظم التوصيات قد نُفذ.
    Both of those recommendations had programme-budget implications which would be considered by the Fifth Committee. UN وتترتب على هاتين التوصيتين آثار مالية لا بد من أن تنظر فيها اللجنة الخامسة.
    It noted that more than 120 recommendations had been made within the framework of the universal periodic review and noted that Greece had accepted 97 of them, deferred 18 and refused the others. UN ولاحظ العراق أن أكثر من 120 توصية قد قُدمت خلال الاستعراض الدوري الشامل وقال إن اليونان قبلت 97 توصية منها وأجّلت النظر في 18 توصية ورفضت ما تبقى من التوصيات.
    The view was expressed, however, that progress on many aspects of the work of the Department on which recommendations had been made was slow. UN بيد أنه رئي أن التقدم الذي أحرز في كثير من جوانب عمل اﻹدارة التي قدمت بشأنها توصيات قد اتسم بالبطء.
    In particular, the African heads of State and Government had called for a moratorium on all pending arrest warrants and prosecutions filed against African leaders and other high-ranking officials until discussions on that subject had been concluded at the United Nations level and appropriate recommendations had been made. UN وبصورة خاصة فقد دعا رؤساء دول وحكومات أفريقيا إلى فرض وقف على جميع أوامر القبض والادّعاء المعلّقة والصادرة بحق قادة أفريقيين وغيرهم من المسؤولين الرفيعي المستوى ريثما تنتهي المناقشات التي تجري بشأن هذا الموضوع على مستوى الأمم المتحدة وتصدر بذلك التوصيات الملائمة في هذا المضمار.
    The representatives of Norway and the Republic of Korea had asked why certain recommendations had not been implemented. UN وقال إن ممثلي جمهورية كوريا والنرويج طلبا معرفة الأسباب وراء عدم تنفيذ بعض التوصيات حتى الآن.
    Nonetheless, it noted that some recommendations had not been accepted, while others that were accepted had not yet been put into effect. UN وبالرغم من ذلك، تلاحظ الهيئتان أن بعض التوصيات لم تُقبل، في حين أن توصيات أخرى قُبلت ولكن لم تُنفذ بعد.
    The Arusha Agreement had called for an independent commission to review the situation of prisoners, and that commission had submitted its report to the Government, but the national commission formed to carry out its recommendations had not yet had an impact. UN فقد دعت اتفاقية أروشا إلى تشكيل لجنة مستقلة لاستعراض حالة السجناء، وقدمت تلك اللجنة تقريرها إلى الحكومة، لكن اللجنة الوطنية التي شُكِّلَت لتنفيذ توصياتها لم يكن لها أثر حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus