It has been claimed that Russia made excessive use of force and should spare a small, democratic country. | UN | لقد زُعِم أن روسيا استعملت القوة بإفراط وكان عليها أن تجنب بلداً ديمقراطياً صغيراً ويل المعاناة. |
We are fully aware that Russia is no longer able to survive yet another social shock or radical restructuring. | UN | ونحـن نعـي تماما أن روسيا ربما لن تتمكن من تحمل صدمـة اجتماعية أخرى أو إعادة تشكيل جذرية. |
Of particular concern is the fact that Russia is insistent in its efforts to establish its fascist policy in the international arena. | UN | ومما يدعو للقلق أن روسيا تصر، في ما تبذله من جهود، على ترسيخ سياستها الفاشية في الساحة الدولية. |
This incident indicates that Russia is continuing to pursue its deliberate efforts to stage acts of terrorism in Georgia. | UN | ويشير هذا الحادث إلى أن روسيا ماضية في جهودها المتعمدة لشن أعمال إرهابية في جورجيا. |
In the Secretary-General's report, the view is expressed that Russia | UN | في تقرير اﻷمين العام يرد الرأي بأن روسيا قد أدلت ببيان: |
And again, Moscow promoted the absurd idea that Russia is prepared to be the guarantor of peace and non-use of force in the region. | UN | وعاودت موسكو الترويج لفكرة سقيمة مفادها أن روسيا على استعداد لأن تكون الضامن للسلام وعدم استعمال القوة في المنطقة. |
During this period, it became evident that Russia was trying to undermine the OSCE's role and portray it as a player of secondary importance. | UN | وخلال تلك الفترة، أصبح واضحاً أن روسيا كانت تسعى لتقويض دور المنظمة وتصويرها على أنها جهة ذات أهمية ثانوية. |
It is clear that Russia had no intention of recognizing the internationally recognized Georgian border. | UN | والواضح أن روسيا لم تكن تعتزم الاعتراف بالحدود الجورجية المعترف بها دوليا. |
Indeed, Russian President Vladimir Putin declared that Russia had elaborated plans of action that must represent an actual response to the decision to recognize Kosovo independence. | UN | وفي الواقع، أعلن الرئيس الروسي فلاديمير بوتين أن روسيا قد وضعت خطط عمل يجب أن تمثل الرد الفعلي على قرار الاعتراف باستقلال كوسوفو. |
Tbilisi assessed that Russia would choose a moment that offered the best military and political opportunity to act with impunity. | UN | وقدرت تيبليسي أن روسيا ستختار لحظة تتيح أفضل فرصة عسكرية وسياسية لتنفيذ خطتها مع الإفلات من العقاب. |
Those facts demonstrate that Russia is implementing its consistent policy towards nuclear disarmament. | UN | وتثبت هذه الحقائق أن روسيا تنفّذ سياستها الثابتة حيال نزع السلاح النووي. |
It noted that Russia promotes freedom of economic activities that is essential to economic progress. | UN | ولاحظت أن روسيا تشجع حرية الأنشطة الاقتصادية الضرورية للتقدم الاقتصادي. |
The reason for problems in this area is that Russia has not yet completed its ongoing reforms. | UN | وسبب المشاكل في هذا المجال هو أن روسيا لم تتمم بعدُ الإصلاحات الجارية. |
309. The delegation noted that Russia regularly hosted Council special procedures. | UN | 309- ولاحظ الوفد أن روسيا تستضيف بانتظام الإجراءات الخاصة للمجلس. |
That statement once again demonstrates that Russia is trying to avoid its international legal obligations vis-à-vis Georgia and the whole international community. | UN | ويدل هذا التصريح مرة أخرى على أن روسيا تحاول تجنب التزاماتها القانونية الدولية تجاه جورجيا والمجتمع الدولي بأسره. |
It is common knowledge that Russia has already stopped the production of weapons-grade uranium. | UN | ومن المعروف بصفة عامة أن روسيا أوقفت بالفعل انتاج اليورانيوم المستخدم في صناعة اﻷسلحة. |
In his message the Russian President emphasized that Russia welcomes the entry into force of the Convention. | UN | وأكد الرئيس الروسي في رسالته أن روسيا ترحب ببدء نفاذ الاتفاقية. |
In conclusion, I wish to recall that Russia has proposed the convening of a third peace conference in 1999. | UN | وختاما، أود أن أذكر بأن روسيا قد اقترحت الدعوة إلى عقد مؤتمر سلام ثالث في عام ١٩٩٩. |
He also informed the Working Group that Russia had become party to the European Framework Convention on National Minorities. | UN | وأخبر الفريق العامل أيضا بأن روسيا أصبحت طرفاً في الاتفاقية الأوروبية الإطارية بشأن الأقليات الوطنية. |
We wish to state that Russia is ready to nominate a highly qualified candidate to work on this panel. | UN | ونود أن نقول إن روسيا مستعدة لترشيح مرشح له مؤهلات عالية لينضم إلى هذا الفريق. |
However, that can only occur when there is certainty that Russia will be able to fulfil its obligations. | UN | لكن، لا يمكن أن يحدث ذلك إلاّ إذا تأكدت روسيا من قدرتها على تنفيذ التزاماتها. |
Hope was expressed in the document that Russia would not make the decision to isolate itself. | UN | وتم الإعراب في الوثيقة عن الأمل بألا تقرر روسيا أن تعزل نفسها. |
It asked for more information and recommended that Russia implements the recommendations raised by CERD as to how to improve the situation of the indigenous communities. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات وأوصت روسيا بأن تنفذ التوصيات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري عن كيفية تحسين وضع مجتمعات السكان الأصليين. |
This is especially critical given that Russia is continuing its military build-up in the occupied territories and is engaging in hostile rhetoric. | UN | وهذا أمرٌ بالغ الأهمية لا سيما وأن روسيا تواصل حشد قواتها العسكرية في الأراضي المحتلة وتمعن في خطابها العدائي. |
Sri Lanka is pleased that Russia is once again resuming its rightful place in world affairs. | UN | وتشعر سري لانكا بارتياح لأن روسيا تأخذ مرة أخرى مكانها الحقيقي في الشؤون العالمية. |