"the current food crisis" - Traduction Anglais en Arabe

    • أزمة الغذاء الحالية
        
    • الأزمة الغذائية الحالية
        
    • أزمة الغذاء الراهنة
        
    • الأزمة الغذائية الراهنة
        
    • أزمة الأغذية الحالية
        
    • للأزمة الغذائية الحالية
        
    • لأزمة الغذاء الحالية
        
    • للأزمة الغذائية الراهنة
        
    • وأزمة الغذاء الحالية
        
    • لأزمة الغذاء الراهنة
        
    • ما هو سائد حالياً من أزمة غذاء
        
    One of the reasons often cited for the current food crisis was the lack of access to space-based technologies. UN وقال إن أحد الأسباب التي يستشهد بها لوجود أزمة الغذاء الحالية هو عدم الوصول إلى التكنولوجيات الفضائية.
    UNIDO was also well placed to promote agro-industry, an activity worthy of support in the light of the current food crisis. UN وأضاف أن اليونيدو تتبوأ موقعا جيدا أيضا لتعزيز الصناعة الزراعية، وهو نشاط يستحق الدعم في ضوء أزمة الغذاء الحالية.
    If such losses were reduced even by five percentage points, crises like the current food crisis could be avoided. UN وإذا ما خُفّضت هذه الخسائر حتى بخمس نقاط مئوية، فإنه يمكن تلافي أزمات مثل الأزمة الغذائية الحالية.
    He also stressed the importance of addressing both internal and external factors in resolving the current food crisis. UN كما شدد على أهمية معالجة العوامل الداخلية والخارجية على حد سواء في حل أزمة الغذاء الراهنة.
    They also welcomed the decision of the Secretary-General of the United Nations to immediately establish a high-powered task force to address the current food crisis, its impact on poverty and long-term food security challenges. UN كما رحبت بقرار الأمين العام للأمم المتحدة بأن ينشئ على الفور فرقة عمل ذات صلاحيات واسعة لمعالجة الأزمة الغذائية الراهنة وتأثيرها على الفقر والتحديات المتصلة بالأمن الغذائي على المدى الطويل.
    A more comprehensive approach was needed, including an international strategy to tackle the current food crisis over the short, medium and long terms. UN ومن الضروري إيجاد نهج أكثر شمولا، بما في ذلك وضع استراتيجية دولية لمعالجة أزمة الأغذية الحالية في الآجال القصير والمتوسط والطويل.
    The decision of the Secretary-General to establish the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis demonstrates the determination of the United Nations to champion a unified response to the current food crisis. UN ويبرهن قرار الأمين العام إنشاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي عزم الأمم المتحدة على تبني عملية موحدة للتصدي للأزمة الغذائية الحالية.
    It also offers a pertinent analysis of the current food crisis and presents a series of ambitious and constructive goals and actions. UN كما أنه يقدم تحليلا ذا صلة لأزمة الغذاء الحالية ويعرض سلسلة من الأهداف والإجراءات الطموحة والبناءة.
    the current food crisis has affected millions of people in developing countries. UN إن أزمة الغذاء الحالية ألحقت الأذى بملايين الناس في البلدان النامية.
    20. the current food crisis and climate change issues are affecting mainly poor people in rural areas. UN 20- إن أزمة الغذاء الحالية وقضايا تغير المناخ تؤثر أساساً على الفقراء في المناطق الريفية.
    the current food crisis is emblematic of the spate of humanitarian crises in West Africa. UN وترمز أزمة الغذاء الحالية إلى وابل الأزمات الإنسانية التي ألمَّت بغرب أفريقيا.
    the current food crisis is not primarily an agricultural issue. UN إن الأزمة الغذائية الحالية ليست مسألة زراعية بالدرجة الأولى.
    The Conference afforded us the opportunity to deliberate on systemic and non-systemic issues that exacerbated the current food crisis. UN فقد أتاح لنا هذا المؤتمر الفرصة للتداول بشأن المسائل المنهجية وغير المنهجية التي تزيد من حدة الأزمة الغذائية الحالية.
    A multitude of factors explains the current food crisis. UN أن عوامل عديدة توضح الأزمة الغذائية الحالية.
    The panel discussions on the Millennium Development Goals tomorrow will be an opportunity to discuss the key issues of today, in particular those emerging from the current food crisis. UN والمناقشات التي ستُجرى في ندوات حول الأهداف الإنمائية للألفية ستتيح فرصة لمناقشة مسائل اليوم الحساسة، وعلى وجه التحديد المسائل التي انبثقت عن أزمة الغذاء الراهنة.
    the current food crisis throughout the world has amply demonstrated the ineffectiveness of our agricultural policies and the fragility of our production and trading systems. UN إن أزمة الغذاء الراهنة في كل أنحاء العالم قد أظهرت بجلاء عدم فعالية سياساتنا الزراعية وهشاشة النظامين الإنتاجي والتجاري.
    Deeply concerned at the grave consequences of the current food crisis, which include: UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما تترتب عليه الأزمة الغذائية الراهنة من نتائج خطيرة، من بينها ما يلي:
    This is particularly relevant given the current food crisis. UN وهو اهتمام ذو مغزى، لا سيما في ظل الأزمة الغذائية الراهنة.
    45. the current food crisis illustrated the need for increased levels of aid. UN 45 - وقال إن أزمة الأغذية الحالية تبين الحاجة إلى زيادة مستويات المعونة.
    A clear mention should have been made to subsidies and trade-distorting practices in the developed world as a major deterrent to agricultural development in the developing world and, consequently, a cause of the current food crisis. UN وكان ينبغي الإشارة بوضوح إلى الإعانات الحكومية والممارسات المشوهة للتجارة في العالم المتقدم النمو بوصفها عائقا رئيسيا للتنمية الزراعية في العالم النامي، ومن ثم فهي تمثل سببا للأزمة الغذائية الحالية.
    56. In order to address the current food crisis collectively, in April 2008, countries in the region, under the auspices of the Arab Organization for Agricultural Development, issued the Riyadh Declaration on Promoting Arab Cooperation to Face the Global Food Crisis. UN 56 - وللتصدي لأزمة الغذاء الحالية بصورة جماعية، أصدرت بلدان المنطقة في نيسان/أبريل 2009، تحت رعاية المنظمة العربية للتنمية الزراعية، إعلان الرياض لتعزيز التعاون العربي لمواجهة أزمة الغذاء العالمية.
    Spanish society offers that commitment in response to the current food crisis. UN وإن المجتمع الإسباني متمسك بذلك الالتزام استجابة للأزمة الغذائية الراهنة.
    the current food crisis will not fail to have catastrophic consequences if aid to agriculture is not reviewed and increased; it is unfortunate that such assistance was cut by half between 1992 to 2000. UN وأزمة الغذاء الحالية سوف تكون لها عواقب وخيمة ما لم يعاد النظر في المعونات المقدمة للزراعة وزيادتها؛ ومن المؤسف أن هذه المساعدة قد خفضت إلى النصف بين عامي 1992 و 2000.
    UNIDO should, wherever possible, promote a more coordinated, coherent and longer-term international response to the current food crisis. UN وينبغي لليونيدو، حيثما أمكن، أن تنهض باستجابة دولية أكثر تنسيقاً واتساقاً وأبعد مدى لأزمة الغذاء الراهنة.
    11. Calls on UNCTAD to provide, within its mandate, technical assistance to LDCs, many of which are suffering from the effects of the current food crisis, climate change and natural disasters; UN 11 - يدعو الأونكتاد إلى أن يقدّم، في إطار ولايته، مساعدة تقنية لأقل البلدان نمواً التي يعاني العديد منها من آثار ما هو سائد حالياً من أزمة غذاء وتغير المناخ وكوارث طبيعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus