"united nations would be" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمم المتحدة سيكون
        
    • الأمم المتحدة ستكون
        
    • وستكون الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة هي
        
    • للأمم المتحدة لن يكون
        
    • ستكون الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة لن تكون
        
    • اﻷمم المتحدة سوف
        
    • تكون اﻷمم المتحدة
        
    • للأمم المتحدة أن تكون
        
    • للأمم المتحدة سيكون
        
    • اﻷمم المتحدة سيكون في
        
    • اﻷمم المتحدة هو
        
    It emphasized that any decision to intervene militarily taken outside the framework of the United Nations would be totally unacceptable. UN وأكدت على أن أي قرار للتدخل عسكريا يتخذ خارج إطار الأمم المتحدة سيكون مرفوضا تماما.
    We remain convinced of the ideal that a reform of the United Nations would be incomplete without a reform of the Security Council. UN ولا نزال على اقتناع بالهدف الأسمى المتمثل في أن إصلاح الأمم المتحدة سيكون ناقصا دون إصلاح مجلس الأمن.
    Should they agree on the timing and the agenda of the proposed forum, the United Nations would be ready to assist in facilitating this initiative. UN وإذا ما اتفقوا على توقيت المنتدى المقترح وجدول أعماله، فإن الأمم المتحدة ستكون مستعدة للمساعدة في تيسير هذه المبادرة.
    The United Nations would be well situated to establish a mission fulfilling these requirements. UN وستكون الأمم المتحدة في وضع أفضل لإنشاء بعثة تحقق هذه الشروط.
    Because all project costs would be borne by the United Nations, only the credit rating of the United Nations would be factored into the establishment of interest rates and other terms of the bonds. UN ونظرا لأن الأمم المتحدة هي التي ستتحمل جميع تكاليف المشروع، لا يُعتد إلا بتصنيف الجدارة الائتمانية للأمم المتحدة كعامل في تحديد أسعار الفائدة وغير ذلك من الشروط المتعلقة بالسندات.
    For we agree with the Secretary-General when he says that no reform of the United Nations would be complete without the reform of the Security Council. UN وذلك لأننا نتفق مع الأمين العام حينما يقول إن أي إصلاح للأمم المتحدة لن يكون كاملا من دون إصلاح مجلس الأمن.
    Under the policy, the United Nations would be obliged to carry out a risk assessment of any forces that might receive United Nations assistance under such a support arrangement. UN وبموجب هذه السياسة، ستكون الأمم المتحدة ملزمة بإجراء تقييم للمخاطر لأي قوات يمكن أن تتلقى مساعدة من الأمم المتحدة في إطار ترتيب الدعم هذا.
    Reforms at the United Nations would be incomplete without expanding the size and composition of the permanent membership of the Security Council. UN وإصلاحات الأمم المتحدة لن تكون كاملة بدون توسيع حجم العضوية الدائمة في مجلس الأمن وتكوينها.
    A reformed United Nations would be in the interests of all; preserving the status quo was not an option. UN وإصلاح الأمم المتحدة سيكون من مصلحة الجميع؛ والإبقاء على الوضع القائم حاليا ليس خيارا.
    Although the United Nations would be eligible to consider purchasing one or both of the buildings at that time, several key factors make this option not viable. UN وعلى الرغم من أن الأمم المتحدة سيكون لها حق النظر في شراء أحد المبنيين أو كليهما في ذلك الوقت، فإن العديد من العوامل الهامّة تجعل هذا الخيار غير قابل للتنفيذ.
    Universal acceptance of those Protocols by all States Members of the United Nations would be an important step in consolidating and strengthening international humanitarian law. UN وذكرت أن القبول العالمي لهذه البروتوكولات من جانب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة سيكون خطوة هامة في دعم وتعزيز القانون الإنساني الدولي.
    There was an implicit conviction that the United Nations would be stronger than the sum of its constituent Member States. UN ولقد كانت هناك قناعة ضمنية بأن الأمم المتحدة ستكون أقوى من مجمل قوى الدول الأعضاء المكونة لها.
    The contribution of the United Nations would be appreciated whenever the rule of law was translated from discussion of norms and values into tangible results for those who sought justice. UN وقال إن مساهمة الأمم المتحدة ستكون موضع تقدير. حين تنتقل سيادة القانون من مناقشة للمعايير والقيم إلى نتائج يلمسها من ينشدون العدالة.
    That regional concept did not mean in any way that the United Nations would be subcontracting peacekeeping missions to regional and subregional organizations. UN وأوضحت أن هذا المفهوم الإقليمي لا يعني بأي وجه أن الأمم المتحدة ستكون متعاقدا من الباطن في بعثات حفظ السلام لصالح المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    The United Nations would be prepared to complement such efforts with technical advice and expertise. UN وستكون الأمم المتحدة على استعداد لتكملة جهودها بمشورة وخبرة تقنية.
    The United Nations would be responsible for the public announcement of the transparency, fairness and credibility of the election. UN وستكون الأمم المتحدة مسؤولة عن الإعلان بشكل عام عن شفافية هذه الانتخابات ونزاهتها وموثوقيتها.
    " A crucial and decisive first step towards restructuring the United Nations would be to eliminate the category of permanent member along with the right to veto in the Security Council. UN " والخطوة الأولى الحاسمة نحو إعادة هيكلة الأمم المتحدة هي القضاء على فئة العضوية الدائمة مع حق النقض في مجلس الأمن.
    We agree wholeheartedly with the Secretary-General that no reform of the United Nations would be complete without a restructuring of the Security Council to make it more representative and to invest its actions with legitimacy and authority. UN نتفق تماما مع الأمين العام على أن أي إصلاح للأمم المتحدة لن يكون كاملا دون إعادة هيكلة مجلس الأمن لكي يكون أكثر تمثيلا ولكي ينفذ أعماله بمشروعية وبسلطة.
    If, despite such intercession, the situation were to persist, the United Nations would be obliged to suspend or withdraw support from the elements committing those violations. UN وإذا ما استمرت الحالة على الرغم من هذا التوسط، ستكون الأمم المتحدة مضطرة إلى تعليق أو سحب دعمها من العناصر التي ترتكب تلك الانتهاكات.
    The report reiterated the need for secure and adequate facilities for United Nations staff in Iraq and highlighted the fact that without such facilities, the United Nations would be unable to operate effectively and would have to consider winding down operations due to the unacceptable security risks currently faced by the Mission. UN وكرر التقرير تأكيد ضرورة توفير مرافق آمنة وملائمة لموظفي الأمم المتحدة في العراق وشدد على أن الأمم المتحدة لن تكون قادرة، في حال عدم توافر هذه المرافق، على العمل بشكل فعال وقد تضطر إلى النظر في تقليص عملياتها بفعل الأخطار الأمنية غير المقبولة التي تواجهها البعثة حاليا.
    The United Nations would be treading on fresh ground. UN ذلك أن اﻷمم المتحدة سوف تطأ أرضا جديدة.
    The United Nations would be much the poorer if it developed a propensity to encourage semi-exclusive and quasi-permanent clubs. UN وسوف تكون اﻷمم المتحدة هي الخاسرة لو مالت نحــو تشجيع إنشاء نواد شبه حصرية أو شبه دائمة.
    It is obvious that no reform of the United Nations would be complete without reform of the Security Council. UN من الواضح أن ما من إصلاح للأمم المتحدة سيكون كاملا من دون إصلاح مجلس الأمن.
    If it is assumed that the Agreement will enter into force earlier than that date, the amount charged to the United Nations would be correspondingly less. UN وإذا ما افترض أن الاتفاق سيدخل حيز النفاذ قبل هذا التاريخ، فإن المبلغ الذي ستتحمله اﻷمم المتحدة سيكون في المقابل أقل.
    Giving up the United Nations would be giving up the very idea of the solidarity of all peoples of Earth in the face of our common problems. UN إن التخلي عن اﻷمم المتحدة هو بمثابة التخلي عن فكرة تضامن جميع شعوب اﻷرض ذاتها، في مواجهة مشاكلنا المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus