"was crucial to" - Traduction Anglais en Arabe

    • المهم للغاية
        
    • أمر حاسم في
        
    • أهمية بالغة في
        
    • أمر حاسم بالنسبة
        
    • الأمور الحاسمة أن
        
    • بالغ الأهمية بالنسبة
        
    • تعتبر حاسمة بالنسبة
        
    • من أهمية حاسمة في
        
    • إن من الضروري
        
    • أهمية بالغة بالنسبة
        
    • أمر بالغ الأهمية لتحقيق
        
    • أمر حاسم الأهمية
        
    • أمرٌ حاسم
        
    • يتسم بأهمية حاسمة
        
    • يُعد عنصرا حاسما
        
    It was crucial to understand and take into account Member States' specific needs in the provision of rule of law assistance. UN وقال إنه من المهم للغاية فهم الاحتياجات المحددة للدول الأعضاء وأخذها في الاعتبار في تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون.
    Several participants said that increasing women's access to financial services was crucial to their empowerment. UN علاوة على ذلك، قال عدة مشاركين إن زيادة حصول النساء على الخدمات المالية أمر حاسم في تمكينهن.
    A number of speakers emphasized that the provision of technical assistance and assistance in capacity-building was crucial to combating fraud, including identity fraud. UN وشدّد عدد من المتكلمين على أن لتقديم المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات أهمية بالغة في مكافحة الاحتيال، بما فيه الاحتيال في الهوية.
    She stressed that the early payment of contributions was crucial to effective programme delivery. UN وأكدت على أن تسديد المساهمات في وقت مبكر أمر حاسم بالنسبة لتنفيذ البرامج على نحو فعال.
    In finalizing the modalities of the General Assembly's overall review, it was crucial to maintain and respect its multi-stakeholder character. UN ورأت أنه من الأمور الحاسمة أن يجري في سياق وضع الصيغة النهائية لطرائق الاستعراض العام الذي ستجريه الجمعية العامة، صون واحترام طابع تعدد أصحاب المصلحة الذي تكتسيه العملية.
    It was crucial to take into account the needs of those countries in order to integrate them fully into the system. UN ومن المهم للغاية مراعاة احتياجات تلك البلدان بغية إدماجها إدماجا تاما في ذلك النظام.
    It was crucial to raise the Organization's visibility by publicizing its successful reforms. UN ومن المهم للغاية إبراز صورة المنظمة بواسطة الإعلان عن إصلاحاتها الناجحة.
    It was crucial to support transitional measures which could provide relief to the civilian population. UN ومن المهم للغاية دعم التدابير الانتقالية التي يمكن أن توفر اﻹغاثة للسكان المدنيين.
    Lastly, he commended the dedication of the UNCITRAL secretariat, which was crucial to the success of the Commission's work. UN وختم المتكلم بالقول إنه يثني على تفاني أمانة الأونسيترال ووصف تفانيها بأنه أمر حاسم في نجاح عملها.
    Increasing cooperation between the Secretariat, national Governments and regional organizations in the process of mission deployment was crucial to making United Nations peacekeeping more efficient. UN والتعاون المتزايد بين الأمانة العامة والحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية في عملية وزع البعثات أمر حاسم في جعل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أكثر كفاءة.
    93. Cooperation between the United Nations and international and regional organizations was crucial to the maintenance of international peace and security. UN 93- والتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية أمر حاسم في صون السلم والأمن الدوليين.
    Speakers emphasized that international cooperation, especially extradition and mutual legal assistance, was crucial to any effort to prevent and combat terrorism. UN 92- وشدّد المتكلّمون على أن للتعاون الدولي، وخصوصا في مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، أهمية بالغة في أي جهد يرمي إلى منع الإرهاب ومكافحته.
    Speakers emphasized that international cooperation, especially extradition and mutual legal assistance, was crucial to any effort to prevent and combat terrorism. UN 92- وشدّد المتكلّمون على أن للتعاون الدولي، وخصوصا في مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، أهمية بالغة في أي جهد يرمي إلى منع الإرهاب ومكافحته.
    That was crucial to both the financial health of the Organization and to the restoration of voting rights essential to the universality of its decisions. UN وهذا أمر حاسم بالنسبة لسلامة المنظمة المالية ولاستعادة حقوق التصويت الضرورية لعالمية قراراتها.
    The participation of young people at all levels was crucial to the attainment of the Millennium Development Goals and other international targets. UN ومشاركة الشباب على جميع المستويات أمر حاسم بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الدولية.
    It was crucial to make housing in developing countries attractive to the global investment market, but, for that to happen, housing must be based on an infrastructure of rights, where the concepts of trust and transparency were paramount. UN ومن الأمور الحاسمة أن يصبح الإسكان في البلدان النامية جذاباً لسوق الاستثمارات العالمية، ولكن لكي يحدث ذلك يجب أن يستند الإسكان إلى بنية تحتية من الحقوق، تسود فيها مفاهيم الثقة والشفافية في المقام الأول.
    First, capacity-building at all levels was crucial to any progress in the African peace and security architecture. UN أولاً، يُعدّ بناء القدرات على جميع الصعد بالغ الأهمية بالنسبة إلى إحراز أي تقدم في الهيكل الأفريقي للسلام والأمن.
    The granting of special and differential treatment to vulnerable countries was crucial to the viability of their economies and their survival in the international system of trade and finance. UN وقالت إن منح معاملة خاصة وتفاضلية للبلدان الضعيفة تعتبر حاسمة بالنسبة لقدرة اقتصاداتها على البقاء ولبقاء تلك البلدان في النظام الدولي للتجارة والمال.
    First, good governance was crucial to protect and ensure human rights. UN أولاً، الحكم الصالح لما له من أهمية حاسمة في حماية حقوق الإنسان وكفالتها.
    It was crucial to set a time limit for sanctions, which should moreover be lifted as soon as their aim was achieved. UN وقال إن من الضروري وضع حد زمني للجزاءات وينبغي رفعها بمجرد أن يتحقق الغرض منها.
    It was explained that the Declaration was crucial to the work of Habitat, and that the Centre would develop a programme of action to implement it. UN وقُدمت توضيحات بأن للإعلان أهمية بالغة بالنسبة لعمل الموئل وأن المركز سيضع برنامج عمل لتنفيذه.
    Securing sustainable financial support was crucial to attaining the MDGs. UN وتأمين الدعم المالي المستدام أمر بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    That would pave the way for a greater role of the private sector, which was crucial to productivity growth in developing countries. UN وسيؤدي ذلك إلى تمهيد الطريق لاضطلاع القطاع الخاص بدور أكبر، وهذا أمر حاسم الأهمية لنمو الانتاجية في البلدان النامية.
    Several representatives stressed that accurate reporting to measure progress towards the 2020 goal was crucial to informing the Conference's actions. UN 37 - وشدد العديد من الممثلين على أن الإبلاغ الدقيق الرامي إلى قياس التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف المحدد لعام 2020 أمرٌ حاسم يستنير به المؤتمر فيما يتخذه من إجراءات.
    FICSA stressed the importance of having clear definitions of the terms performance management, performance appraisal, and pay-for-performance since they are different. The representative of FICSA further reiterated that training of managers and staff was crucial to any effective system. UN وأكد الاتحاد على أهمية وضع تعاريف واضحة لمصطلحات إدارة الأداء، وتقييم الأداء، وربط الأجر بالأداء نظرا لتباين هذه المصطلحات وكرر ممثل الاتحاد تأكيده كذلك على أن تدريب المديرين والموظفين يتسم بأهمية حاسمة لفعالية النظام.
    The development of the information management and analysis capacity of UNDCP was crucial to its leadership and coordination role within and outside the United Nations. UN وبعد تنمية قدرة البرنامج على إدارة المعلومات وتحليلها يُعد عنصرا حاسما لدوره القيادي والتنسيقي داخل وخارج اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus