Protocolo relativo a la adhesión del Principado de Mónaco a la Convención Internacional para la protección de los Alpes, 1994 | UN | بالاو البروتوكول المتعلق بانضمام إمارة موناكو إلى الاتفاقية الدولية لحماية جبال اﻷلب، ١٩٩٤ |
Además, declaró que estaba en vías de adherirse a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وعلاوةً على ذلك، قالت إنها على وشك الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Está en marcha el proceso de adhesión a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | ويجري حاليا تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Aunque todavía no se ha adherido a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y la Convención sobre Municiones en Racimo, ya ha iniciado el proceso de ratificación para ambos instrumentos. | UN | ورغم أنها لم تصدق بعد على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري أو اتفاقية الذخائر العنقودية، فإنها بدأت عملية التصديق على كلا هذين الصكين. |
27. Se alienta a Azerbaiyán a que considere adherirse a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | 27- وتشجع الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وفي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Sin embargo, actualmente el Estado de Qatar no tiene por el momento previsto adherirse a la Convención Internacional para la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | كما وأن الدولة لا تنظر حالياً في الانضمام للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال والمهاجرين وأفراد أسرهم. |
Asimismo, Jordania acogió con satisfacción la adhesión del Yemen a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y al Estatuto de Roma. | UN | ورحب أيضاً بانضمام اليمن إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ونظام روما الأساسي. |
Además, en cuanto a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, recomendó que Polonia fijara una fecha para su ratificación. | UN | وفي إشارة إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، أوصت فرنسا أيضاً بأن تحدد بولندا موعداً للتصديق عليها. |
También le recomendó que creara o designara un mecanismo nacional para la prevención de la tortura y que se adhiriera a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | كما أوصتها بإنشاء أو تعيين آلية وطنية لمنع التعذيب وبالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le preocupaba que el Japón aún no se hubiera adherido a la Convención Internacional para la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y recomendó que el Japón ratificara este instrumento internacional. | UN | وأعربت عن قلقها لأن اليابان لم تنضم حتى الآن إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأوصت بأن تصدِّق اليابان على هذا الصك الهام. |
Además, en cuanto a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, Francia recomendó que Polonia fijara una fecha para su ratificación. | UN | وفي إشارة إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، أوصت فرنسا أيضاً بأن تحدد بولندا موعداً للتصديق عليها. |
:: Elaborará estudios de viabilidad y realizará otras gestiones en pro de la adhesión a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | :: بذل الجهود في إعداد دراسات جدوى وغيرها من الجهود الرامية إلى الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
6. Lituania apoya la parte de la recomendación 90.6 relativa a la adhesión a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | 6- وتؤيد ليتوانيا جزء التوصية 90-6 المتعلق بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Sin embargo, toma nota y estudiará la recomendación de adherirse a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (CED) y al Convenio Nº 169 de la OIT. | UN | غير أننا نأخذ علماً بالتوصية بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وسنقوم بدراستها. |
Bahrein acepta la primera parte de la recomendación y en la actualidad finaliza el trámite de adhesión a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | تقبل البحرين بالجزء 1 من التوصية وتعمل حالياً على استكمال عملية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Bahrein se ha adherido a la Convención contra la Tortura de las Naciones Unidas y está finalizando el trámite de adhesión a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | انضمت البحرين إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، وتعكف على استكمال عملية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Bahrein acepta la primera parte de la recomendación y en la actualidad finaliza el trámite de adhesión a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | تقبل البحرين بالجزء 1 من التوصية وتعمل حالياً على استكمال عملية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Bahrein se ha adherido a la Convención contra la Tortura y está finalizando el trámite de adhesión a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | انضمت البحرين إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، وتعكف على استكمال عملية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
La Federación de Rusia seguirá estudiando a fondo la posibilidad de adherirse a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas con sujeción a lo dispuesto en la legislación nacional vigente. | UN | سيواصل الاتحاد الروسي النظر بعناية في إمكانية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، مع مراعاة أحكام التشريعات المحلية القائمة. |
Además, actualmente estaban en curso varios procedimientos de ratificación, como los relativos a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (CPED) y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad (CRPD). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ثمة عدد من إجراءات التصديق الجارية، بما فيها الإجراءات للتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
27) Se alienta a Azerbaiyán a que considere la posibilidad de adherirse a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | (27) وتشجع الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وفي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Además, Chile presentará en breve su informe inicial a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | كذلك فإن شيلي سوف تقدم قريباً تقريرها المبدئي وفقاً للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |