El segundo ODM en materia de educación se refiere a la igualdad entre los sexos a fin de | UN | ويتعلق الهدف التعليمي الثاني من بين الأهداف الإنمائية للألفية بالمساواة بين الجنسين، والغاية منه هي |
He dado instrucciones claras para que en las Naciones Unidas se promuevan activamente las metas de la Carta en lo que respecta a la igualdad entre los sexos. | UN | وقد أصدرت تعليمات واضحة بالتقيد مشددا باﻷهداف المحددة في الميثاق للمساواة بين الجنسين في اﻷمم المتحدة ذاتها. |
Se ha concedido especial atención a la igualdad entre hombres y mujeres, la violencia contra las mujeres y las niñas y la trata de mujeres y niños. | UN | وجرى التركيز بوجه خاص على المساواة بين الجنسين، وعلى العنف ضد النساء والفتيات والاتجار بالنساء والأطفال. |
El derecho a la igualdad entre hombres y mujeres no es simplemente el derecho a la no discriminación; es preciso aplicar medidas de acción afirmativa. | UN | إن الحق في المساواة بين الجنسين ليس مجرد حق في عدم التمييز، وإنما ينبغي القيام بعمل إيجابي. |
El Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial deberían acordar más importancia, en sus proyectos, a la igualdad entre los sexos. | UN | كما ينبغي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يوليا مزيدا من اﻷهمية إلى المساواة بين الجنسين في مشاريعهما. |
Se hizo hincapié repetidamente en la función y la responsabilidad de los hombres en el logro de cambios en las políticas y los valores relativos a la igualdad entre los sexos. | UN | وأكد بصورة متكررة على دور ومسؤولية الرجل في تحقيق المساواة بين الجنسين وإدخال التغييرات اللازمة على السياسات والقيم. |
:: Por lo menos el 15% de los fondos para los programas de recuperación económica se asigna específicamente a la igualdad entre los géneros | UN | :: تكريس ما لا يقل عن 15 في المائة من التمويل المتعلق ببرامج الانتعاش الاقتصادي خصيصا لتحقيق المساواة بين الجنسين |
Esto con el compromiso de presentar evaluaciones periódicas que puedan mostrar avances con relación a la igualdad entre los géneros. | UN | وهذا بالإضافة إلى الالتزام بتقديم تقييمات دورية يمكن أن تشير إلى التقدم فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Las Naciones Unidas han proporcionado el lugar y el marco para que las cuestiones relativas a la igualdad entre hombres y mujeres adquieran un lugar prioritario en el calendario mundial. | UN | وقد وفرت اﻷمم المتحدة المكان واﻹطار اللازمين لوضع المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على رأس جدول اﻷعمال العالمي. |
La paz está indisolublemente unida a la igualdad entre las mujeres y los hombres y al desarrollo. | UN | ويرتبط السلام ارتباطا لا انفصام له بالمساواة بين النساء والرجال وبالتنمية. |
La participación en la adopción de decisiones es uno de los aspectos que más se resiste a la igualdad entre los sexos. | UN | ولا تزال المشاركة في صنع القرار تؤكد أنها واحد من أكثر المجالات مقاومة للمساواة بين الجنسين. |
Se ha venido prestando cada vez más atención a la igualdad entre los sexos, elemento esencial del bienestar familiar. | UN | ويولى اهتمام متزايد للمساواة بين الجنسين لأنها مسألة أساسية لرفاه الأسرة. |
El informe observa que se han ampliado el alcance y el mandato de muchos organismos nacionales de asistencia de modo que incluyan la atención a la igualdad entre los géneros. | UN | ويرى كذلك أنه جرى توسيع نطاق وولاية العديد من وكالات المعونة الوطنية لتشمل إيلاء الاهتمام للمساواة بين الجنسين. |
En el proyecto de constitución se afirma que todos los afganos son iguales, pero no hay una referencia explícita a la igualdad entre los sexos. | UN | فمشروع الدستور ينص على أن جميع الأفغانيين سواسية لكنه لا ينص بصريح العبارة على المساواة بين الجنسين. |
En todo caso, el artículo 1618 del Código Civil no afectaba a la igualdad entre los hijos legítimos y los habidos fuera de matrimonio. | UN | وعلى وجه الإجمال لا تؤثر المادة 1618 من القانون المدني على المساواة بين الأطفال المولودين خارج إطار الزواج والمولودين خارجه. |
Los dos artículos siguientes de la Constitución de 1997 contienen referencias concretas a la igualdad entre los géneros: | UN | ويتضمن دستور عام 1997 مادتين تنصان على المساواة بين الجنسين في مجال التعليم: |
La contribución que aporta el crecimiento y el desarrollo a la igualdad entre los géneros debe evaluarse teniendo en cuenta esos factores. | UN | وينبغي دراسة دور النمو والتنمية في المساواة بين الجنسين في ضوء هذه العوامل. |
El acceso de la mujer al mercado de trabajo en Sierra Leona ha sido muy escaso, lo que ha afectado considerablemente a la igualdad entre los géneros en ese mercado. | UN | ونطاق وصول المرأة إلى سوق العمالة في سيراليون ضيق جدا، مما أثّّر لفترة طويلة في المساواة بين الجنسين في هذا المجال. |
Éste es el principio general, que atañe a la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وهذا هو المبدأ المشترك، الذي يشير إلى المساواة بين الرجل والمرأة. |
:: Se otorga mayor importancia a los temas de la democracia, la gobernanza y la participación de la sociedad civil, además de a la igualdad entre los géneros. | UN | :: زيادة التركيز على موضوعات الديمقراطية والحوكمة والمشاركة في المجتمع المدني، بالإضافة إلى المساواة بين الجنسين. |
De conformidad con ello, los asociados sociales pueden aportar una contribución positiva a la igualdad entre los géneros. | UN | وبناء عليه، يجوز للشركاء الاجتماعيين أن يساهموا بشكل نشط في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Aunque se han creado diversas instituciones dedicadas a la igualdad entre los géneros, la falta de recursos humanos y financieros impide su pleno funcionamiento. | UN | ومع أنه أنشئت مؤسسات مختلفة لتحقيق المساواة بين الجنسين فإن قلة الموارد البشرية والمالية تعوق عملها بشكل تام. |
Los resultados de las elecciones fueron poco alentadores en lo concerniente a la igualdad entre los sexos. | UN | وكانت نتائج الانتخابات معقولة من حيث الجهود المبذولة في مجال المساواة بين الجنسين. |
Valoramos asimismo el impulso que nos han dado nuestros asociados multilaterales, como el Banco Asiático de Desarrollo y el Banco Mundial, para encarar las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. | UN | ونقدر أيضا دعوات شركائنا في الاتفاقات المتعددة الأطراف، مثل بنك التنمية الآسيوي والبنك الدولي، إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
En el seminario se trató de revisar y aclarar el planteamiento basado en los derechos aplicable a la igualdad entre los géneros y sus repercusiones en las políticas y las actividades de las entidades bilaterales y multilaterales. | UN | وسعت حلقة العمل إلى استعراض وتوضيح النهج القائم على الحقوق للعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين، وانعكاسات هذا النهج على سياسات وعمليات الكيانات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
En los centros escolares se presta una atención particular a la igualdad entre las niñas y los niños. | UN | وتولي المدارس اهتماماً خاصاً لمسألة المساواة بين الإناث والذكور. |
El Comité observa además el mantenimiento en el Estado Parte de leyes y costumbres, en particular las que afectan a la igualdad entre hombres y mujeres, que impiden la plena observancia del Pacto. | UN | ٥٣ - وتلاحظ اللجنة أيضا أنه لا تزال تسري في الدولة الطرف قوانين وأعراف تعوق الامتثال الكامل ﻷحكام العهد، ولا سيما القوانين واﻷعراف التي تمس المساواة بين الرجال والنساء. |
La política de salud se centra en los adolescentes, se refiere a la igualdad entre los sexos y promueve la salud física y mental. | UN | وتركز السياسات الصحية على المراهقين وتعالج مسألة المساواة بين الجنسين، وتعزز الصحة البدنية والعقلية. |
Informe nacional del Brasil sobre la aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | التقرير الوطني للبرازيل بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Como se declaró en la Plataforma de Acción de Beijing, los estereotipos del género que se presentan en la publicidad y en los medios de difusión constituyen uno de los factores de desigualdad que influyen en la actitud con respecto a la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وكما يؤكـد منهاج عمـل بيجين، تمثل القولبة في اﻹعلانات ووسائط اﻹعلام، على أساس نوع الجنس، واحدا من عوامل عدم المساواة، إذ تؤثر في المواقف المتخذة إزاء المساواة بين المرأة والرجل. |