"a la igualdad entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالمساواة بين
        
    • للمساواة بين
        
    • على المساواة بين
        
    • في المساواة بين
        
    • إلى المساواة بين
        
    • في تحقيق المساواة بين
        
    • لتحقيق المساواة بين
        
    • في مجال المساواة بين
        
    • إلى تحقيق المساواة بين
        
    • على تحقيق المساواة بين
        
    • لمسألة المساواة بين
        
    • تمس المساواة بين
        
    • مسألة المساواة بين
        
    • في مجالي المساواة بين
        
    • إزاء المساواة بين
        
    El segundo ODM en materia de educación se refiere a la igualdad entre los sexos a fin de UN ويتعلق الهدف التعليمي الثاني من بين الأهداف الإنمائية للألفية بالمساواة بين الجنسين، والغاية منه هي
    He dado instrucciones claras para que en las Naciones Unidas se promuevan activamente las metas de la Carta en lo que respecta a la igualdad entre los sexos. UN وقد أصدرت تعليمات واضحة بالتقيد مشددا باﻷهداف المحددة في الميثاق للمساواة بين الجنسين في اﻷمم المتحدة ذاتها.
    Se ha concedido especial atención a la igualdad entre hombres y mujeres, la violencia contra las mujeres y las niñas y la trata de mujeres y niños. UN وجرى التركيز بوجه خاص على المساواة بين الجنسين، وعلى العنف ضد النساء والفتيات والاتجار بالنساء والأطفال.
    El derecho a la igualdad entre hombres y mujeres no es simplemente el derecho a la no discriminación; es preciso aplicar medidas de acción afirmativa. UN إن الحق في المساواة بين الجنسين ليس مجرد حق في عدم التمييز، وإنما ينبغي القيام بعمل إيجابي.
    El Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial deberían acordar más importancia, en sus proyectos, a la igualdad entre los sexos. UN كما ينبغي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يوليا مزيدا من اﻷهمية إلى المساواة بين الجنسين في مشاريعهما.
    Se hizo hincapié repetidamente en la función y la responsabilidad de los hombres en el logro de cambios en las políticas y los valores relativos a la igualdad entre los sexos. UN وأكد بصورة متكررة على دور ومسؤولية الرجل في تحقيق المساواة بين الجنسين وإدخال التغييرات اللازمة على السياسات والقيم.
    :: Por lo menos el 15% de los fondos para los programas de recuperación económica se asigna específicamente a la igualdad entre los géneros UN :: تكريس ما لا يقل عن 15 في المائة من التمويل المتعلق ببرامج الانتعاش الاقتصادي خصيصا لتحقيق المساواة بين الجنسين
    Esto con el compromiso de presentar evaluaciones periódicas que puedan mostrar avances con relación a la igualdad entre los géneros. UN وهذا بالإضافة إلى الالتزام بتقديم تقييمات دورية يمكن أن تشير إلى التقدم فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Las Naciones Unidas han proporcionado el lugar y el marco para que las cuestiones relativas a la igualdad entre hombres y mujeres adquieran un lugar prioritario en el calendario mundial. UN وقد وفرت اﻷمم المتحدة المكان واﻹطار اللازمين لوضع المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على رأس جدول اﻷعمال العالمي.
    La paz está indisolublemente unida a la igualdad entre las mujeres y los hombres y al desarrollo. UN ويرتبط السلام ارتباطا لا انفصام له بالمساواة بين النساء والرجال وبالتنمية.
    La participación en la adopción de decisiones es uno de los aspectos que más se resiste a la igualdad entre los sexos. UN ولا تزال المشاركة في صنع القرار تؤكد أنها واحد من أكثر المجالات مقاومة للمساواة بين الجنسين.
    Se ha venido prestando cada vez más atención a la igualdad entre los sexos, elemento esencial del bienestar familiar. UN ويولى اهتمام متزايد للمساواة بين الجنسين لأنها مسألة أساسية لرفاه الأسرة.
    El informe observa que se han ampliado el alcance y el mandato de muchos organismos nacionales de asistencia de modo que incluyan la atención a la igualdad entre los géneros. UN ويرى كذلك أنه جرى توسيع نطاق وولاية العديد من وكالات المعونة الوطنية لتشمل إيلاء الاهتمام للمساواة بين الجنسين.
    En el proyecto de constitución se afirma que todos los afganos son iguales, pero no hay una referencia explícita a la igualdad entre los sexos. UN فمشروع الدستور ينص على أن جميع الأفغانيين سواسية لكنه لا ينص بصريح العبارة على المساواة بين الجنسين.
    En todo caso, el artículo 1618 del Código Civil no afectaba a la igualdad entre los hijos legítimos y los habidos fuera de matrimonio. UN وعلى وجه الإجمال لا تؤثر المادة 1618 من القانون المدني على المساواة بين الأطفال المولودين خارج إطار الزواج والمولودين خارجه.
    Los dos artículos siguientes de la Constitución de 1997 contienen referencias concretas a la igualdad entre los géneros: UN ويتضمن دستور عام 1997 مادتين تنصان على المساواة بين الجنسين في مجال التعليم:
    La contribución que aporta el crecimiento y el desarrollo a la igualdad entre los géneros debe evaluarse teniendo en cuenta esos factores. UN وينبغي دراسة دور النمو والتنمية في المساواة بين الجنسين في ضوء هذه العوامل.
    El acceso de la mujer al mercado de trabajo en Sierra Leona ha sido muy escaso, lo que ha afectado considerablemente a la igualdad entre los géneros en ese mercado. UN ونطاق وصول المرأة إلى سوق العمالة في سيراليون ضيق جدا، مما أثّّر لفترة طويلة في المساواة بين الجنسين في هذا المجال.
    Éste es el principio general, que atañe a la igualdad entre hombres y mujeres. UN وهذا هو المبدأ المشترك، الذي يشير إلى المساواة بين الرجل والمرأة.
    :: Se otorga mayor importancia a los temas de la democracia, la gobernanza y la participación de la sociedad civil, además de a la igualdad entre los géneros. UN :: زيادة التركيز على موضوعات الديمقراطية والحوكمة والمشاركة في المجتمع المدني، بالإضافة إلى المساواة بين الجنسين.
    De conformidad con ello, los asociados sociales pueden aportar una contribución positiva a la igualdad entre los géneros. UN وبناء عليه، يجوز للشركاء الاجتماعيين أن يساهموا بشكل نشط في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Aunque se han creado diversas instituciones dedicadas a la igualdad entre los géneros, la falta de recursos humanos y financieros impide su pleno funcionamiento. UN ومع أنه أنشئت مؤسسات مختلفة لتحقيق المساواة بين الجنسين فإن قلة الموارد البشرية والمالية تعوق عملها بشكل تام.
    Los resultados de las elecciones fueron poco alentadores en lo concerniente a la igualdad entre los sexos. UN وكانت نتائج الانتخابات معقولة من حيث الجهود المبذولة في مجال المساواة بين الجنسين.
    Valoramos asimismo el impulso que nos han dado nuestros asociados multilaterales, como el Banco Asiático de Desarrollo y el Banco Mundial, para encarar las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. UN ونقدر أيضا دعوات شركائنا في الاتفاقات المتعددة الأطراف، مثل بنك التنمية الآسيوي والبنك الدولي، إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    En el seminario se trató de revisar y aclarar el planteamiento basado en los derechos aplicable a la igualdad entre los géneros y sus repercusiones en las políticas y las actividades de las entidades bilaterales y multilaterales. UN وسعت حلقة العمل إلى استعراض وتوضيح النهج القائم على الحقوق للعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين، وانعكاسات هذا النهج على سياسات وعمليات الكيانات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    En los centros escolares se presta una atención particular a la igualdad entre las niñas y los niños. UN وتولي المدارس اهتماماً خاصاً لمسألة المساواة بين الإناث والذكور.
    El Comité observa además el mantenimiento en el Estado Parte de leyes y costumbres, en particular las que afectan a la igualdad entre hombres y mujeres, que impiden la plena observancia del Pacto. UN ٥٣ - وتلاحظ اللجنة أيضا أنه لا تزال تسري في الدولة الطرف قوانين وأعراف تعوق الامتثال الكامل ﻷحكام العهد، ولا سيما القوانين واﻷعراف التي تمس المساواة بين الرجال والنساء.
    La política de salud se centra en los adolescentes, se refiere a la igualdad entre los sexos y promueve la salud física y mental. UN وتركز السياسات الصحية على المراهقين وتعالج مسألة المساواة بين الجنسين، وتعزز الصحة البدنية والعقلية.
    Informe nacional del Brasil sobre la aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer UN التقرير الوطني للبرازيل بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Como se declaró en la Plataforma de Acción de Beijing, los estereotipos del género que se presentan en la publicidad y en los medios de difusión constituyen uno de los factores de desigualdad que influyen en la actitud con respecto a la igualdad entre hombres y mujeres. UN وكما يؤكـد منهاج عمـل بيجين، تمثل القولبة في اﻹعلانات ووسائط اﻹعلام، على أساس نوع الجنس، واحدا من عوامل عدم المساواة، إذ تؤثر في المواقف المتخذة إزاء المساواة بين المرأة والرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus