Se han elaborado unos documentos de posición sobre Darfur dirigidos a los enviados especiales | UN | إعداد ورقات موقف بشأن دارفور للمبعوثين الخاصين |
En el curso de los viajes que hagan en el ejercicio de sus funciones, deberán gozar, en todos los países que tengan que atravesar, de los privilegios, inmunidades y facilidades concedidos en esos países a los enviados diplomáticos. | UN | ويتمتع اﻷعضاء في رحلاتهم المتعلقة بممارسة وظائفهم، في جميع البلدان التي قد يضطرون الى المرور بهـا، بجميـع الامتيـازات والحصانـات والتسهيلات التي تمنحها هذه البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين. |
Los expertos tendrán en épocas de crisis internacional, las mismas facilidades de repatriación reconocidas a los enviados diplomáticos con arreglo a la Convención de Viena. | UN | ٢ - يمنح هؤلاء الخبراء نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا. |
Doy las gracias en especial al Secretario General de las Naciones Unidas, al Secretario General de la Organización de los Estados Americanos, al Presidente Bill Clinton, a los enviados Especiales, el Sr. Dante Caputo y el Embajador Lawrence Pezzullo, y a los cuatro países amigos, el Canadá, Francia, Venezuela y los Estados Unidos de América. | UN | وأشكر بخاصة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية والرئيس بيل كلينتون والمبعوثين الخاصين السيد دانتي كابوتو والسفير لورانس بوزولو والدول اﻷربع الصديقة كندا وفرنسا وفنزويلا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
En este sentido, la misión seguirá prestando un apoyo sustancial a los enviados Especiales por conducto del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación para Darfur. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل البعثة تقديم دعم كبير إلى المبعوثين الخاصين من خلال فريق دعم الوساطة المشترك التابع لها. |
Los expertos tendrán en épocas de crisis internacional, las mismas facilidades de repatriación reconocidas a los enviados diplomáticos con arreglo a la Convención de Viena. | UN | ٢ - يمنح هؤلاء الخبراء نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا. |
El 26 de marzo, a su regreso de Atenas y Ankara, mi Asesor Especial informó en Ginebra a los enviados y representantes especiales. | UN | وقدم مستشاري الخاص بعد عودته من أثينا وألقى إحاطة إعلامية للمبعوثين والممثلين الخاصين في جنيف في ٢٦ آذار/ مارس. |
:: Los enviados especiales del Secretario General pueden unirse a los enviados especiales de la Unión Africana y otras organizaciones regionales en sus buenos oficios y su labor de mediación. | UN | :: يمكن للمبعوثين الخاصين للأمين العام أن يضموا جهودهم إلى جهود المبعوثين الخاصين للاتحاد الأفريقي وسائر المنظمات الإقليمية في بذل المساعي الحميدة والوساطة. |
Los más altos funcionarios, además de las prerrogativas e inmunidades que cubren sus funciones oficiales tienen las prerrogativas e inmunidades que se conceden a los enviados diplomáticos. | UN | ويمنح الموظفون رفيعو المستوى، بالإضافة إلى الامتيازات والحصانات التي تشمل واجباتهم الرسمية، الامتيازات والحصانات التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين. |
La sección 19 estipula que los funcionarios de categoría de Subsecretario General y categorías superiores tienen las mismas prerrogativas e inmunidades que se otorgan a los enviados diplomáticos de acuerdo con el derecho internacional. | UN | وينص البند 19 على تمتع الموظفين من مستوى أمين عام مساعد وما يعلوه بالامتيازات والحصانات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين وفقا للقانون الدولي. |
2. Los magistrados, el Fiscal y sus funcionarios y el Secretario gozarán de las prerrogativas e inmunidades, exenciones y facilidades concedidas a los enviados diplomáticos de conformidad con el derecho internacional. | UN | ٢ - يتمتع القضاة والمدعي العام والمسجل بالامتيازات والحصانات واﻹعفاءات والتسهيلات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين، وفقا للقانون الدولي. |
2. Los magistrados, el Fiscal y sus funcionarios y el Secretario gozarán de las prerrogativas e inmunidades, exenciones y facilidades concedidas a los enviados diplomáticos de conformidad con el derecho internacional. | UN | ٢ - يتمتع القضاة والمدعي العام والمسجل بالامتيازات والحصانات واﻹعفاءات والتسهيلات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين، وفقا للقانون الدولي. |
2. Los magistrados, el Fiscal y sus funcionarios y el Secretario gozarán de las prerrogativas e inmunidades, exenciones y facilidades concedidas a los enviados diplomáticos de conformidad con el derecho internacional. | UN | ٢ - يتمتع القضاة والمدعي العام والمسجل بالامتيازات والحصانات واﻹعفاءات والتسهيلات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين، وفقا للقانون الدولي. |
h) Tendrán, en época de crisis internacional, las mismas facilidades de repatriación reconocidas a los enviados diplomáticos con arreglo a la Convención de Viena; | UN | )ح( الحصول على نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا. |
h) Las mismas facilidades de repatriación en épocas de crisis internacional reconocidas a los enviados diplomáticos con arreglo a la Convención de Viena. | UN | )ح( نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا. |
h) Las mismas facilidades de repatriación en épocas de crisis internacional acordadas a los enviados diplomáticos con arreglo a la Convención de Viena. | UN | )ح( نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمـــات الدوليـة التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا. |
:: Sesiones semanales de información a las delegaciones diplomáticas y a los enviados especiales en relación con la situación política y de seguridad en el Líbano y el programa de reconstrucción y desarrollo para el Líbano | UN | :: إحاطات أسبوعية للوفود الدبلوماسية والمبعوثين الخاصين عن الوضع السياسي/الأمني في لبنان وبرنامج إعادة الإعمار/التنمية للبنان |
7. Solicita al Secretario General que continúe ofreciendo sus buenos oficios, de conformidad con la Carta y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, y que siga prestando apoyo para la mediación, cuando sea apropiado, a los enviados y representantes especiales de las Naciones Unidas, y mejorando las asociaciones con las organizaciones regionales y subregionales, así como con los Estados Miembros; | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل عرض مساعيه الحميدة وفقا للميثاق وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع، وأن يواصل تقديم الدعم في مجال الوساطة، عند الاقتضاء، للممثلين والمبعوثين الخاصين للأمم المتحدة، وأن يعزز الشراكات مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومع الدول الأعضاء؛ |
Auditoría del apoyo sustantivo y administrativo del Departamento de Asuntos Políticos a los enviados especiales | UN | مراجعة الدعم الفني والاداري المقدم من إدارة الشؤون السياسية إلى المبعوثين الخاصين |
Dado que se espera que esas negociaciones prosigan en el período 2008/2009, la misión seguirá prestando apoyo a los enviados Especiales por conducto del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación. | UN | ومع توقع استمرار المفاوضات في فترة السنتين 2008/2009، ستواصل البعثة تقديم الدعم إلى المبعوثين الخاصين من خلال الفريق المشترك لدعم الوساطة. |
D. Apoyo de comunicaciones a los enviados de las Naciones Unidas en situaciones de crisis | UN | دال - تقديم الدعم لمبعوثي الأمم المتحدة في مجال الاتصالات في حالات الأزمات |
b) bis [Las mismas inmunidades y facilidades respecto de su equipaje personal que se conceden a los enviados diplomáticos;] | UN | (ب مكرراً) [يمنح المبعوثون الدبلوماسيون نفس الحصانات والتسهيلات فيما يتعلق بأمتعتهم الشخصية؛] |