"a los familiares de las víctimas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأسر الضحايا
        
    • إلى أسر الضحايا
        
    • لأسر ضحايا
        
    • إلى أقارب الضحايا
        
    • إلى أسر ضحايا
        
    • لأقرباء ضحايا
        
    • إلى ذويها
        
    • إلى أهل الضحايا
        
    • لأقارب ضحايا
        
    • لأقرباء الضحايا
        
    • لعائلات الضحايا
        
    • لعائلات ضحايا
        
    • أقارب ضحايا
        
    • لأسر وعائلات ضحايا
        
    • مع أسر الضحايا
        
    Hacemos llegar nuestras más sentidas condolencias y nuestro más profundo pésame a los familiares de las víctimas. UN ونعرب عن مواساتنا الصادقة وأسفنا العميق لأسر الضحايا.
    Condenamos ese ataque y ofrecemos nuestras condolencias a los familiares de las víctimas y al Gobierno de los Estados Unidos. UN ونحن ندين ذلك الهجوم، ونقدم تعازينا لأسر الضحايا ولحكومة الولايات المتحدة.
    En nombre de todas las delegaciones de la Conferencia de Desarme deseo expresar nuestras más profundas condolencias a los familiares de las víctimas y al Gobierno de la Federación de Rusia. UN وبالنيابة عن جميع وفود مؤتمر نزع السلاح، أود أن أقدم أحر التعازي لأسر الضحايا ولحكومة الاتحاد الروسي.
    Lamentamos la pérdida de quienes han perecido y expresamos nuestro sentido pésame y nuestras condolencias a los familiares de las víctimas. UN وإننا نحزن لأولئك الذين فقدوا أرواحهم، ونتقدم بخالص تعازينا وتعاطفنا إلى أسر الضحايا.
    Finalmente, deseo expresar mis profundas condolencias a los familiares de las víctimas del terremoto que tuvo lugar el fin de semana en el Pakistán, la India y el Afganistán. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن تعازيَّ العميقة لأسر ضحايا الزلزال الذي وقع في عطلة نهاية الأسبوع في باكستان والهند وأفغانستان.
    El Estado parte debe asegurarse también de que se ofrezca reparación suficiente a los familiares de las víctimas. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن تقديم التعويضات المناسبة إلى أقارب الضحايا.
    En particular, el Grupo de Trabajo solicitó información al Gobierno de Chile sobre los métodos aplicados al cálculo de las indemnizaciones otorgadas a los familiares de las víctimas. UN وسعى الفريق على وجه الخصوص للحصول على معلومات من حكومة شيلي فيما يتصل بطرائق حساب التعويضات التي تُدفع لأسر الضحايا.
    Los miembros del Consejo rindieron homenaje a quienes habían resultado muertos o heridos y expresaron su más sentido pésame a los familiares de las víctimas. UN وأشاد أعضاء المجلس بذكر من ضحـوا بأرواحهم أو جرحوا وأعربوا عن تعاطفهم العميق وعن تعازيهم الحارة لأسر الضحايا.
    Con la mencionada constancia es posible acreditar a los familiares de las víctimas como beneficiarios del Seguro Integral de Salud, mediante una afiliación permanente. UN وبهذه الشهادة، يمكن لأسر الضحايا الاستفادة من صندوق التأمين على الصحة كأعضاء دائمين فيه.
    Mi delegación deplora las constantes hostilidades y desea expresar sus sinceras condolencias a los familiares de las víctimas. UN ويأسف وفدي للأعمال القتالية الجارية ويود أن يعرب عن صادق تعازيه لأسر الضحايا.
    El Consejo desea transmitir su más sentido pésame y sus condolencias a los familiares de las víctimas y al pueblo y el Gobierno del Líbano. UN ويعرب المجلس عن خالص مواساته وتعازيه لأسر الضحايا وللبنان، حكومة وشعبا.
    Nos apenan las pérdidas y la destrucción inmensas y expresamos nuestras sinceras condolencias a los familiares de las víctimas. UN ونشعر بالألم للخسارة الفادحة والدمار الهائل، ونعرب عن تعازينا القلبية لأسر الضحايا.
    En nombre del pueblo y del Gobierno de Eslovaquia, expreso nuestras sentidas condolencias a los familiares de las víctimas que perecieron por causa de ese desastre natural. UN وباسم شعب وحكومة سلوفاكيا أتقدم بالعزاء القلبي إلى أسر الضحايا الذين لقوا حتفهم في تلك الكارثة الطبيعية.
    Quisiera expresar, en nombre de la Conferencia de Desarme y en el mío propio, nuestra solidaridad y condolencias más sinceras a los familiares de las víctimas y al Gobierno de Eslovaquia. UN وأتقدم بأحر التعازي والمواساة، باسم مؤتمر نزع السلاح وبالأصلة عن نفسي، إلى أسر الضحايا وإلى حكومة سلوفاكيا.
    También expresaron su más sentido pésame y sus sinceras condolencias a los familiares de las víctimas de esos actos atroces. UN وأعربوا لأسر ضحايا هذه الأعمال الشنعاء عن عميق تأثرهم وخالص تعازيهم.
    También expresaron su más sentido pésame y sus sinceras condolencias a los familiares de las víctimas de esos actos atroces y al Gobierno y a los ciudadanos turcos. UN وأعربوا لأسر ضحايا هذه الأعمال الشنعاء وإلى حكومة وشعب تركيا عن عميق تعاطفهم وخالص تعازيهم.
    El Estado parte debe asegurarse también de que se ofrezca reparación suficiente a los familiares de las víctimas. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن تقديم التعويضات المناسبة إلى أقارب الضحايا.
    El Estado parte debe asegurarse también de que se ofrezca reparación suficiente a los familiares de las víctimas. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن تقديم التعويضات المناسبة إلى أقارب الضحايا.
    Comunicamos nuestro más sentido pésame al Gobierno y al pueblo de Indonesia y a los familiares de las víctimas de este trágico incidente. UN وإننا نتوجه بتعازينا العميقة إلى حكومة وشعب إندونيسيا، وكذلك إلى أسر ضحايا هذه الحادثة المأساوية.
    1. Modelo de atención integral a los familiares de las víctimas de homicidios. UN 1 - نموذج الرعاية الشاملة لأقرباء ضحايا جرائم القتل.
    Al Comité le inquieta además la lentitud de los trabajos de exhumación, identificación y devolución de restos mortales a los familiares de las víctimas, así como la escasez de personal calificado. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء بطء وتيرة عملية استخراج الجثث، وتحديد هوية الأشخاص وتسليم الجثث إلى ذويها وإزاء النقص في عدد المهنيين المؤهلين.
    Se proporcionó información a los familiares de las víctimas y a diversas organizaciones públicas y privadas sobre la identificación de todas las víctimas del tsunami, lo que dio una dimensión universal a la asistencia humanitaria. UN فقد قدمت العملية المعلومات المتعلقة بتحديد هوية جميع ضحايا تسونامي إلى أهل الضحايا وإلى المنظمات الخاصة والعامة، مجسدة بذلك الأبعاد العالمية للمساعدة الإنسانية.
    10.2 La presente comunicación tiene su origen en la Decisión Nº 137/1997, por la cual el Tribunal de Primera Instancia de Livadia ordenó a Alemania que pagara una indemnización a los familiares de las víctimas de la matanza perpetrada por las fuerzas de ocupación alemanas en Distomo el 10 de junio de 1944. UN 10-2 أصل هذا البلاغ هو القرار 137/1997 الذي حكمت فيه محكمة ليفاديا الابتدائية على ألمانيا بدفع تعويض لأقارب ضحايا المذبحة التي ارتكبتها قوات الاحتلال الألمانية في ديستومو في 10 حزيران/يونيه 1944.
    El Estado Mexicano reconoce que al otorgar un auxilio económico a los familiares de las víctimas, no sustituye la obligación que tiene el responsable del delito. UN وتقر الدولة المكسيكية بأن تقديم مساعدة اقتصادية لأقرباء الضحايا لا يعفي مرتكب الجريمة من المسؤولية.
    Yo sólo... consuelo a los familiares de las víctimas... y saben dónde trabajo, así que a veces me piden... que mire casos por ellos. Open Subtitles انا فقط اقوم بالنصح لعائلات الضحايا و هم يعرفون مكان عملي لذا احيانا يسألونني
    En ese sentido, manifestamos nuestro sentido pésame a los familiares de las víctimas del atentado perpetrado hoy en Sammara. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن عميق تعازينا لعائلات ضحايا الهجوم الذي وقع اليوم في سامراء.
    Otra de las actividades importantes de Libera es atender a los familiares de las víctimas inocentes de la mafia. UN ومن الأنشطة الهامة الأخرى للرابطة رعاية أقارب ضحايا المافيا من الأبرياء.
    - Condenó una vez más todos los actos terroristas y las explosiones dirigidos contra civiles, organizaciones humanitarias o edificios religiosos, al igual que el secuestro y la tortura de inocentes, presentó sus condolencias a los familiares de las víctimas de dichos delitos y expresó su solidaridad con los Estados afectados; UN :: الإدانة مُجدداً لكافة التفجيرات والأعمال الإرهابية التي تستهدف المدنيين والمؤسسات الإنسانية والدينية وخطف الأبرياء والتنكيل بهم، والتعبير عن التعازي والمواساة لأسر وعائلات ضحايا هذه الجرائم وتضامنه مع دولها.
    Condenamos esos ataques y expresamos nuestras condolencias a los familiares de las víctimas. UN إننا ندين هذه الهجمات ونعرب عن تعاطفنا مع أسر الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus