La propuesta ofrecerá una solución de bajo costo a los países en desarrollo para la ordenación del medio ambiente y los recursos naturales y dará resultados concretos en dos bienios. | UN | كما سيقدم حلا منخفض التكاليف للبلدان النامية في إدارة البيئة والموارد الطبيعية ويحقق نتائج متميزة خلال فترتي السنتين. |
Asistencia a los países en desarrollo para la elaboración de un sistema de vigilancia global de las políticas nacionales de inversión. | UN | تقديم مساعدة للبلدان النامية في مجال وضع نظام رصد عالمي في سياسات الاستثمار الوطنية. |
Finalmente, la UNCTAD también podría ofrecer cooperación técnica a los países en desarrollo para la planificación de opciones de negociación a través de los diferentes niveles y contextos de las negociaciones comerciales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك بإمكان الأونكتاد أن يوفر التعاون التقني للبلدان النامية في تطوير خيارات التفاوض من خلال مستوى وسياق المفاوضات التجارية المختلفين. |
Debe intensificarse la ayuda a los países en desarrollo para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه يجب زيادة المساعدة المقدَّمة إلى البلدان النامية في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Los países en desarrollo y el OIEA deben mejorar la asistencia a los países en desarrollo para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sobre la base de las necesidades reales de dichos países. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تعزز المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية طبقا لاحتياجاتها الفعلية. |
g) El apoyo prestado a los países en desarrollo para la aplicación de las medidas que éstos hayan consignado en el apéndice 1/plan rector. | UN | (ز) الدعم المقدم إلى البلدان النامية فيما يتعلق بإجراءاتها المسجلة في التذييل 1/الجداول. |
Prestación de apoyo directo a los países en desarrollo para la aplicación más completa del SCN y facilitación de su informatización. | UN | وقُدم دعم مباشر إلى البلدان النامية من أجل تنفيذ نظام الحسابات القومية على نحو أوفى، وسوهم في تسهيل حوسبته. |
Debería promover un aumento del apoyo a los países en desarrollo para la creación de capacidad para la gestión racional de los productos químicos. | UN | يجب أن تقوم بتشجيع زيادة الدعم للبلدان النامية من أجل بناء القدرات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
También se prestará asistencia a los países en desarrollo para la educación y la toma de conciencia en relación con el aprovechamiento eficaz de la energía y los sistemas de energía ecológicamente racionales. | UN | وستقدم المساعدة أيضا الى البلدان النامية في مجال التثقيف وزيادة الوعي بكفاءة الطاقة ونظم الطاقة السليمة بيئيا. |
En este contexto, un representante recordó los compromisos formulados en Estambul con respecto a la asistencia a los países en desarrollo para la aplicación del Programa de Hábitat a nivel nacional. | UN | وأعاد أحد الممثلين إلى الأذهان، في هذا السياق، الالتزامات التي قطعت في اسطنبول فيما يتعلق بتقديم المساعدة للبلدان النامية في تنفيذ جدول أعمال الموئل على الصعيد الوطني. |
El apoyo de la UNCTAD a los países en desarrollo para la formulación y aplicación de políticas de competencia y protección del consumidor les había ayudado a enfrentar las prácticas anticompetitivas que les impedían acceder a nuevos mercados. | UN | وحقق دعم الأونكتاد للبلدان النامية في وضع سياسات تنافسية واستهلاكية وتنفيذها مساعدة هذه البلدان على التصدي للممارسات المانعة للمنافسة، التي تحول دون وصولها إلى الأسواق الجديدة. |
7. Instamos a las organizaciones internacionales y a los países desarrollados a aumentar la asistencia a los países en desarrollo para la aplicación de sus políticas nacionales de lucha contra la desertificación. | UN | 7- نحث المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة على زيادة المساعدة التي تقدمها للبلدان النامية في تنفيذ سياساتها المحلية لمكافحة التصحر. |
(Asistencia a los países en desarrollo para la elaboración de sistemas de información - véase el renglón presupuestario 2102) | UN | المساعدة للبلدان النامية في تطوير نظام معلومات - برجاء الرجوع إلى بند الميزانية 2102) |
Los países desarrollados deben honrar sus compromisos prestando más apoyo financiero y técnico a los países en desarrollo para la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA. | UN | وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تحترم التزاماتها بتقديم مزيد من الدعم المالي والتقني للبلدان النامية في مجال الوقاية من مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجه. |
La asistencia de la UNCTAD a los países en desarrollo para la preparación de la Sexta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio incluyó la Segunda Cumbre del Sur y la Reunión de Ministros de Comercio de la Unión Africana. | UN | وشملت المساعدة التي قدمها الأونكتاد للبلدان النامية في إطار التحضير للمؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية، مؤتمر قمة الجنوب الثاني بالإضافة إلى اجتماعات وزراء التجارة لبلدان الاتحاد الأفريقي. |
La Organización de Investigación Espacial de la India (ISRO) ha proporcionado conocimientos técnicos a los países en desarrollo para la aplicación de la tecnología espacial, y el Centro de Educación en Ciencia y Tecnología Espaciales para Asia y el Pacífico de la India ha llevado a cabo cursos de posgrado y de otro tipo para estudiantes de muchos países en desarrollo. | UN | وتقدم المؤسسة الهندية لأبحاث الفضاء الخبرة للبلدان النامية في تطبيق تكنولوجيا الفضاء وأجرى المركز الإقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ دورات على مستوى الدراسات العليا ودورات تفيد الباحثين في كثير من هذه البلدان. |
El programa del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) de establecimiento de redes de desarrollo sostenible presta apoyo a los países en desarrollo para la etapa de establecimiento de redes electrónicas que conectan universidades, organismos gubernamentales, oficinas del PNUD y otras oficinas interesadas en el desarrollo sostenible. | UN | يقوم برنامج إقامة شبكات التنمية المستدامة، التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بتقديم الدعم إلى البلدان النامية في مرحلة بدء تشغيل الشبكات اﻹلكترونية التي تصل بين الجامعات والهيئات الحكومية ومكاتب البرنامج اﻹنمائي وغيرها من المكاتب المعنية بالتنمية المستدامة. |
La Unión Europea apoya el principio planteado por el Secretario General según el cual los recursos de la Cuenta para el Desarrollo deben financiar programas mundiales, interregionales y regionales, con atención prioritaria a la prestación de asistencia a los países en desarrollo para la adopción de medidas complementarias de las grandes conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن تأييد الاتحاد اﻷوروبي للمبدأ الذي عرضه اﻷمين العام ومفاده أنه ينبغي استعمال موارد حساب التنمية في تمويل برامج عالمية وأقاليمية وإقليمية مع منح اﻷفضلية للمساعدة المقدمة إلى البلدان النامية في مجال متابعتها لمؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية. |
Está de acuerdo en que una de las tareas principales de la CNUDMI es prestar asistencia a los países en desarrollo para la utilización de los textos de la Comisión. | UN | 19 - وقال إن وفده متفق على أن أحد المهام الرئيسية للأونسيترال تتمثل في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في استخدام نصوص الأونسيترال. |
173. El programa de la UNCTAD para el desarrollo de los recursos humanos para el comercio y su programa de asistencia a los países en desarrollo para la gestión de sus obligaciones con respecto a su deuda externa, ejecutado en cooperación con el Banco Mundial, continuaron siendo objeto de mejoras durante el período que se está examinando. | UN | ١٧٣ - وخلال الفترة المستعرضة أدخلت تحسينات أخرى بالتعاون مع البنك الدولي على برنامج اﻷونكتاد لتنمية الموارد البشرية ﻷغراض التجارة وبرنامج اﻷونكتاد لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية فيما يتعلق بإدارة مسؤولياتها الخاصة بالديون الخارجية. |
El orador pide a la comunidad internacional que proporcione recursos financieros y asistencia técnica a los países en desarrollo para la creación de capacidad, la transferencia eficaz de tecnología, la colaboración en las investigaciones y el desarrollo, y el establecimiento de instituciones de formación técnica superior. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم الموارد المالية والمساعدة التقنية إلى البلدان النامية من أجل بناء القدرات، والنقل الفعال للتكنولوجيا، والبحث والتطوير التعاونيين، وإنشاء مؤسسات متقدمة للتدريب التقني. |
La UNCTAD debería intensificar sus medidas de apoyo a los países en desarrollo para la creación de una capacidad productiva competitiva, por ejemplo en los sectores de servicios. | UN | وينبغي أن يكثف الأونكتاد جهوده لتوفير الدعم اللازم للبلدان النامية من أجل بناء قدرات إنتاجية قادرة على المنافسة، بما في ذلك في قطاع الخدمات. |