La Comisión confirmó que no había pruebas de que se hubiera llevado a cabo actividad militar alguna contra las FDI desde el interior del complejo. | UN | وتابع المجلس مؤكدا أنه لم يكن هناك أي دليل قط على أي نشاط عسكري ضد جيش الدفاع الإسرائيلي من داخل المجمع. |
En ambos casos los investigadores de las Naciones Unidas concluyeron que los ataques no estaban justificados por ninguna actividad militar en las proximidades. | UN | وقد خلص محققو الأمم المتحدة في الحالتين كلتيهما، إلى أنه لم يكن هناك أي نشاط عسكري في الجوار يبرر الهجوم. |
Será necesario realizar investigaciones ambientales para determinar la magnitud del daño y la degradación del medio ambiente debidos a 60 años de actividad militar continuada. | UN | ومن الضروري إجراء أبحاث بيئية لتحديد مدى الضرر والتدهور البيئي الذي حدث بسبب 60 سنة من الأنشطة العسكرية المتواصلة. |
Por consiguiente, todas las partes congoleñas deberían dejar de llevar a cabo todo tipo de actividad militar hostil. | UN | ولذا، يتعين على جميع الأطراف أن توقف جميع الأنشطة العسكرية العدائية. |
Las pausas en la lucha han sido muy raras y al parecer la actividad militar es el único atributo constante de la capital. | UN | وكانت الفترات التي توقف فيها القتال نادرة جدا ويبدو أن النشاط العسكري هو السمة الغالبة الوحيدة في العاصمة. |
En el otoño de 1994, la actividad militar se intensificó hasta llegar a un grado inaceptablemente alto, en particular en la zona de Bihać y alrededor de Sarajevo. | UN | ففي خريف عام ١٩٩٤، ارتفع النشاط العسكري الى مستويات غير مقبولة، ولاسيما في منطقة بيهاتش وحول سراييفو. |
49.1 No se lleva a cabo actividad militar alguna en las zonas de las marismas y, por lo tanto, no puede cesar, como pide el Relator Especial en su informe. | UN | ٤٩ - أ لا توجد أنشطة عسكرية في منطقة اﻷهواز يتطلب إيقافها كما يدعي المقرر الخاص. |
El recrudecimiento de la violencia, unido a un fuerte resurgimiento de la actividad militar y terrorista de los talibanes, sobre todo en el sur del Afganistán, ha alcanzado un nivel sin precedentes. | UN | واحتدام العنف، مضافا إلى عودة مجموعة طالبان إلى الأعمال العسكرية والإرهابية، ولا سيما في أفغانستان الجنوبية، بلغ مستوى لم يعرفه من قبل. |
iv. El reclutamiento o cualquier otra actividad militar dentro o cerca de los campamentos de desplazados internos o refugiados; | UN | ' 4` التجنيد أو أي نشاط عسكري آخر داخل معسكرات النازحين أو اللاجئين أو بالقرب منهـا؛ |
Debido a la existencia de ese peligro real, en el proyecto de resolución debería figurar la exigencia de que todas las partes de Bosnia pusieran fin a toda actividad militar. | UN | وبالنظر إلى هذا التهديد، كان ينبغي أن يتضمن مشروع القرار طلبا إلى جميع اﻷطراف في البوسنة بأن تتوقف عن أي نشاط عسكري. |
Turkmenistán se opone a cualquier actividad militar en el Mar Caspio. | UN | وتركمانستان تعارض أي نشاط عسكري في بحـر قزوين. |
Desde fines de mayo se ha observado casi diariamente actividad militar en Kosovo occidental, lo que ha provocado un desplazamiento de civiles en gran escala. | UN | إذ يجري بشكل يومي تقريبا منذ نهاية أيار/ مايو نشاط عسكري في غربي كوسوفو يسفر عن تشريد مدنيين على نطاق واسع. |
Los Estados Unidos deben poner fin a su represión, liberar a todos los presos políticos y cesar toda actividad militar en Vieques. | UN | ولا بد للولايات المتحدة من إنهاء قمعها وتحرير جميع المسجونين السياسيين ووقف جميع الأنشطة العسكرية في فييكس. |
Las normas para entablar combate pueden permitir la actividad militar hasta los límites permitidos por las leyes de los conflictos armados, pero nunca más allá. | UN | وقواعد الاشتباك يمكن أن تجيز الأنشطة العسكرية التي تضاهي وتشمل ما تجيزه قوانين النزاع المسلح، لكنها لا تتجاوز هذا الحد أبداً. |
Este tratado impone importantes restricciones a la actividad militar espacial, pues prohíbe la ubicación de armas de destrucción masiva en el espacio ultraterrestre, así como toda actividad militar en la Luna y otros cuerpos celestes. | UN | وهذه المعاهدة تضع قيوداً هامة على النشاط العسكري في الفضاء: إنها تحظر نشر أسلحة الدمار الشامل في الفضاء وكذا الأنشطة العسكرية على القمر وعلى الأجرام السماوية الأخرى. |
En la resolución se condenaba la distribución de pasaportes rusos a ciudadanos de Osetia del Sur, el aumento de la actividad militar contra los pueblos con poblaciones georgianas y las maniobras rusas cerca de la frontera con Georgia. | UN | وأدان القرار قيام روسيا بإصدار جوازات سفر روسية لسكان جنوب أوسيتيا، وتعزيز الأنشطة العسكرية في القرى المأهولة بالجورجيين، والقيام بمناورات روسية قرب الحدود مع جورجيا. |
Durante la semana pasada se intensificó la actividad militar dentro de las fronteras del país y, al parecer, también fuera de ellas. | UN | وخلال اﻷسبوع الماضي، تصاعد النشاط العسكري داخل الحدود وخارجها، فيما يبدو، وقد أسفر ذلك عن ازدياد الحالة اﻹنسانية تفاقما. |
La UNPROFOR también informó de que el ejército de los serbios de Bosnia aparentemente había lanzado ataques de reconocimiento cerca de Bihać y de que se había producido un leve aumento en la actividad militar en Goražde. | UN | كما جاء في تقرير قوات اﻷمم المتحدة للحماية أن جيش صرب البوسنة قد شن ما يعتقد أنه هجمات لجس النبض بالقرب من بيهاتش، وأن هناك زيادة طفيفة في النشاط العسكري في غوراجده. |
- La suspensión de la actividad militar se efectuará una vez iniciado el retiro verificable; | UN | - سيجري وقف النشاط العسكري بعد بدء عمليات الانسحاب التي يمكن التحقق منها؛ |
Seguían llegando informaciones de actividad militar sobre el terreno en diversos frentes, en concreto en el norte y en la región de Assab. | UN | وعلى الساحة، كانت التقارير لا تزال تفيد أن النشاط العسكري قائم بجبهات متعددة، وبخاصة في الشمال وفي منطقة أسـاب. |
Por nuestra parte fuimos todavía más lejos al aseverar que no nos involucraremos en ninguna actividad militar en el territorio de la ex Yugoslavia, ni directa ni indirectamente, ni siquiera bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ونحن من جانبنا ذهبنا إلى ما هو أبعد من ذلك بإعلاننا بأننا لن نشترك في أية أنشطة عسكرية على أراضي يوغوسلافيا السابقة، لا بطريق مباشر ولا بطريق غير مباشر، ولا حتى تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Durante el período de que se informa murieron 49 palestinos y 1.106 resultaron heridos en el territorio palestino ocupado a causa de la actividad militar israelí y la violencia de los colonos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تسببت الأعمال العسكرية الإسرائيلية وعنف المستوطنين في قتل 49 فلسطينيا وإصابة 106 1 آخرين في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
La intervención de la OTAN había difuminado la distinción entre actividad militar y humanitaria. | UN | وأدى الدور الذي لعبه حلف الأطلنطي إلى جعل التمييز بين العمل العسكري والإنساني غير واضح. |