El Comité insta al Estado parte a que Adopte medidas para garantizar la observancia efectiva de la Ley sobre la violencia en el hogar e introduzca las enmiendas que sean necesarias para garantizar la tipificación de la violencia en el hogar como delito, el enjuiciamiento de los infractores y la protección y rehabilitación de las víctimas. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان الإنفاذ الفعال لقانون العنف المنزلي واعتماد التعديلات اللازمة لضمان تجريم العنف المنزلي وملاحقة مرتكبيه وحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم. |
El Comité insta al Estado parte a que Adopte medidas para garantizar la observancia efectiva de la Ley sobre la violencia en el hogar e introduzca las enmiendas que sean necesarias para garantizar la tipificación de la violencia en el hogar como delito, el enjuiciamiento de los infractores y la protección y rehabilitación de las víctimas. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان الإنفاذ الفعال لقانون العنف المنزلي واعتماد التعديلات اللازمة لضمان تجريم العنف المنزلي وملاحقة مرتكبيه وحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم. |
Tal como se explica en la sección siguiente, el principio de la no discriminación puede exigir que un Estado Adopte medidas para garantizar la igualdad de acceso de todas las personas y grupos, como las minorías desfavorecidas. | UN | وكما ستتم مناقشته في القسم التالي، ربما تطلب مبدأ عدم التمييز من الدولة أن تتخذ تدابير لضمان مساواة جميع الأفراد والجماعات، مثل الأقليات المحرومة في إمكانية الحصول على الدواء. |
El Comité recomienda que el Estado Parte Adopte medidas para garantizar que no se utilice la pobreza material como única justificación para la separación de un niño de su familia. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان عدم استخدام الفقر المادي وحده كتبرير لفصل الطفل عن أسرته. |
El Comité insta al Estado parte a que Adopte medidas para garantizar el pleno disfrute sin restricción alguna por todas las personas, incluidos los coptos, de su derecho a participar en la vida cultural, entre otras cosas mediante la protección de sus lugares de culto. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ خطوات لضمان التمتع الكامل وبدون قيود لجميع الأشخاص، بمن فيهم الأقباط، بحقهم في المشاركة في الحياة الثقافية، بما في ذلك من خلال حماية أماكن العبادة. |
Recomienda también que el Estado parte Adopte medidas para garantizar que las personas con discapacidad menores de 40 años tengan acceso a las pensiones de discapacidad. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لكفالة حصول الأشخاص ذوي الإعاقة ممن هم دون الأربعين من العمر على معاشات عجز تقاعدية. |
Alienta al Gobierno a que Adopte medidas para garantizar que el servicio público de radio y teledifusión funcione de forma independiente, con libertad editorial, en particular, proporcionando financiación de forma que no socave su independencia. | UN | ويشجع الحكومة على اتخاذ خطوات لضمان عمل هيئات البث العامة بطريقة مستقلة ومنحها حرية تحرير الأخبار، علاوة على توفير التمويل بطريقة لا تقوض استقلالها. |
12. A que Adopte medidas para garantizar y facilitar la participación de representantes de las organizaciones no gubernamentales radicadas en países en desarrollo, Europa oriental y las poblaciones indígenas. | UN | 12 - اتخاذ تدابير لضمان وتسهيل مشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين يتخذون البلدان النامية وأوروبا الشرقية مقرا لهم، وكذلك إشراك السكان الأصليين. |
280. El Comité pide que el Gobierno de la Argentina Adopte medidas para garantizar la igualdad de hecho y de derecho entre el hombre y la mujer en lo que respecta al disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 280- وتدعو اللجنة حكومة الأرجنتين إلى اتخاذ تدابير لضمان المساواة، في القانون وفي الممارسة الفعلية، بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Comité insta al Estado parte a que Adopte medidas para garantizar a los palestinos que viven en los territorios palestinos ocupados la disponibilidad de agua potable en cantidad suficiente y de unos sistemas de saneamiento apropiados, entre otros medios, facilitando la entrada de los materiales necesarios para reconstruir los sistemas de abastecimiento de agua y de saneamiento en Gaza. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان توافر الماء الكافي الصالح للشرب ومرافق الصرف الصحي الملائمة للفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك عن طريق تيسير دخول المواد اللازمة لإعادة بناء نظم المياه ومرافق الصرف الصحي في قطاع غزة. |
d) Adopte medidas para garantizar que ningún niño, independientemente de las circunstancias, sea encarcelado junto con adultos en el sistema penitenciario ordinario. | UN | (د) أن تتخذ تدابير لضمان عدم تعرض أي طفل، بغض النظر عن الظروف، للسجن في السجون العادية مع البالغين. |
El Comité pide al Estado parte que Adopte medidas para garantizar en la escuela pública el acceso a la educación en las lenguas de las minorías, y para preservar, proteger y promover las lenguas y culturas de las minorías como parte de la diversidad y del patrimonio culturales. | UN | ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لضمان الوصول إلى التعليم بلغات الأقليات في المدارس العامة وكذلك لصون وحماية وتعزيز لغات وثقافات الأقليات كجزء من التنوع الثقافي والتراث. |
b) Adopte medidas para garantizar que se vigila la situación de los niños con discapacidades, a fin de hacer una buena evaluación de su situación y poder satisfacer eficazmente sus necesidades; | UN | (ب) أن تتخذ تدابير لضمان رصد حالة الأطفال المعوقين بغية تقييم هذه الحالة وتلبية احتياجاتهم على نحو فعال؛ |
El Comité recomienda además al Estado parte que Adopte medidas para garantizar a hombres y mujeres igual salario por trabajo de igual valor. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لضمان مساواة الرجال والنساء في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
El Comité recomienda además al Estado parte que Adopte medidas para garantizar a hombres y mujeres igual salario por trabajo de igual valor. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لضمان مساواة الرجال والنساء في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
El Comité recomienda que el Estado parte Adopte medidas para garantizar que las niñas y las mujeres jóvenes tengan igualdad de acceso a todos los niveles de la enseñanza, que las niñas prosigan sus estudios, y que se apliquen políticas de reincorporación para que las niñas y las jóvenes retomen sus estudios después de haber dado a luz. | UN | وهي توصيها أيضا بأن تتخذ خطوات لضمان الوصول المتكافئ للفتيات والشابات إلى جميع مستويات التعليم، واستبقاء الفتيات في المدارس، والسماح للفتيات والشابات بالعودة إلى الدراسة بعد الحمل. |
También he instado al Gobierno de Israel a que se abstenga de hacer un uso excesivo y desproporcionado de la fuerza letal en zonas civiles, y a que, de conformidad con el derecho humanitario internacional, Adopte medidas para garantizar la protección de los civiles palestinos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد حثثت حكومة إسرائيل على الكف عن الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة المميتة في المناطق المدنية، وعلى أن تتخذ خطوات لكفالة حماية المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي. |
a) Adopte medidas para garantizar la aplicación de la legislación de lucha contra la trata y el tráfico de personas; | UN | (أ) اتخاذ خطوات لضمان تنفيذ تشريعات لمنع الاتجار بالأشخاص وتهريبهم؛ |
b) Adopte medidas para garantizar una formación apropiada, particularmente en los ámbitos jurídico y psicológico, de las personas que trabajen con víctimas de los delitos prohibidos en virtud del Protocolo, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 8 del Protocolo; | UN | (ب) اتخاذ التدابير الضرورية لضمان توفير التدريب المناسب، لا سيما التدريب القانوني والنفسي، للأشخاص العاملين مع الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول، وفقاً للمادة 8(4) من البروتوكول؛ |
160. El Comité recomienda que el Gobierno del Perú Adopte medidas para garantizar la igualdad entre hombres y mujeres en todos los ámbitos. | UN | ٠٦١- وتوصي اللجنة حكومة بيرو باتخاذ خطوات لضمان المساواة بين الرجل والمرأة في كافة الميادين. |
También recomienda que el Estado parte Adopte medidas para garantizar el pleno acceso a la educación y la formación profesional de las mujeres y las niñas en el medio rural. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حصول النساء والبنات على فرص التعليم والتدريب المهني بشكل كامل. |
También le recomienda que Adopte medidas para garantizar el acceso de toda la población, incluidos los inmigrantes y los niños con discapacidad a los servicios de salud necesarios. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطواتٍ تضمن للجميع الحصول على خدمات الرعاية الصحية بشكل كامل، بما في ذلك للمهاجرين وللأطفال ذوي الإعاقة. |
La Junta recomienda que la Administración, junto con la MONUC, identifique las causas de las demoras en la expedición de órdenes de compra y Adopte medidas para garantizar que todas las órdenes de compra se expidan dentro de un plazo razonable tras la aprobación de los pedidos respectivos (párrs. 183 y 184). | UN | ويوصي المجلس بأن تحدد الإدارة مع البعثة أسباب التأخير في إصدار أوامر الشراء وأن تتخذ التدابير الكفيلة بصدور أوامر الشراء خلال إطار زمني معقول بعد الموافقة على طلبات الشراء ذات الصلة (الفقرتان 183 و 184). |
El Comité pide al Estado parte que Adopte medidas para garantizar el acceso efectivo de la mujer, incluso la joven, a la información y los servicios de salud reproductiva. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنفذ تدابير تكفل وصول المرأة الفعلي، بما في ذلك الفتيات، إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالرعاية الصحية الإنجابية. |
45. El Comité recomienda que el Estado Parte Adopte medidas para garantizar que el acceso a la enseñanza primaria gratuita no se vea en realidad obstaculizado por el aumento del costo de los materiales y por los honorarios extraoficiales. | UN | 45- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير التي تكفل عدم إعاقة التكاليف المادية الزائدة والأجور غير الرسمية، في الواقع، إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي المجاني. |
El Comité recomienda al Estado parte que Adopte medidas para garantizar la aplicación de todas las disposiciones del artículo 11 de la Convención y la aplicación de los convenios pertinentes de la Organización Internacional del Trabajo que haya ratificado. | UN | 333 - وتوصي اللجنة باعتماد تدابير لضمان تنفيذ جميع أحكام المادة 11 من الاتفاقية وتنفيذ اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة، التي صدّقت عليها نيجيريا. |
El Comité recomienda al Estado parte que Adopte medidas para garantizar el acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva, en particular en las zonas rurales y alejadas, a los refugiados, los solicitantes de asilo, los desplazados internos y los apátridas, entre otros. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير لضمان وصول اللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص المشردين داخلياً والأشخاص عديمي الجنسية، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية، إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |