| 10. El Comité expresa su preocupación por el grave problema de la pobreza que afronta el Estado Parte, pese al crecimiento económico positivo registrado desde 1995. | UN | 10- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء مشكلة الفقر الخطيرة التي تواجهها الدولة الطرف، على الرغم من وجود نمو اقتصادي إيجابي منذ عام 1995. |
| 164. El Comité expresa su preocupación por el grave problema de la pobreza que afronta el Estado Parte, pese al crecimiento económico positivo registrado desde 1995. | UN | 164- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء مشكلة الفقر الخطيرة التي تواجهها الدولة الطرف، على الرغم من وجود نمو اقتصادي إيجابي منذ عام 1995. |
| Sírvanse facilitar información detallada con respecto a los retos que afronta el Estado parte para, de una manera eficaz, investigar, enjuiciar e imponer penas a los autores de violencia doméstica contra las mujeres. | UN | ويُرجى تقديم معلومات تفصيلية فيما يتعلق بالتحديات التي تواجهها الدولة الطرف للقيام بصورة فعالة بالتحقيق مع مرتكبي العنف المنزلي ضد المرأة، ومقاضاتهم وتوقيع عقوبات عليهم. |
| 29. La Sra. MEDINA QUIROGA dice que a la luz de las numerosas dificultades que afronta el Estado informante, sería útil que el Gobierno estableciera un mecanismo separado para el poder judicial a fin de procesar las quejas de violaciones de derechos humanos. | UN | ٢٩ - السيدة مدينا كويروغا: قالت إنه على ضوء الصعوبات الجمة التي تواجهها الدولة مقدمة التقرير سيكون مفيدا إذا ما أنشأت الحكومة آلية منفصلة عن الجهاز القضائي لتناول شكاوى انتهاك حقوق اﻹنسان. |
| 146. El Comité reconoce las dificultades que afronta el Estado Parte en la administración de justicia y reconoce sus esfuerzos para hallar métodos prácticos para fortalecer los procedimientos judiciales, como el recurso a prácticas del derecho consuetudinario. | UN | 146- وتعترف اللجنة بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في إقامة العدل وتسلم بالجهود التي تبذلها لتعيين الوسائل العملية لتعزيز الإجراءات القضائية، بما في ذلك باللجوء إلى الممارسات القانونية العرفية. |
| 146. El Comité reconoce las dificultades que afronta el Estado Parte en la administración de justicia y reconoce sus esfuerzos para hallar métodos prácticos para fortalecer los procedimientos judiciales, como el recurso a prácticas del derecho consuetudinario. | UN | 146- وتعترف اللجنة بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في إقامة العدل وتسلم بالجهود التي تبذلها لتعيين الوسائل العملية لتعزيز الإجراءات القضائية، بما في ذلك باللجوء إلى الممارسات القانونية العرفية. |
| El Comité reconoce las dificultades económicas que afronta el Estado parte, pero señala la estrecha vinculación entre el éxito de las políticas de desarrollo y la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | 404 - ولئن كانت اللجنة تسلِّم بالصعوبات الاقتصادية التي تواجهها الدولة الطرف، فإنها تلاحظ الصلة الوثيقة بين نجاح السياسات الإنمائية وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
| 28. Reconoce los retos que afronta el Estado Parte, como conflictos armados internos, el terrorismo y su particular geografía, pues tiene 17.000 islas. | UN | 28- تُقرّ اللجنة بالتحديات التي تواجهها الدولة الطرف، مثل النـزاعات الداخلية المسلحة والإرهاب والطابع الجغرافي الخاص للدولة الطرف التي تشتمل على أكثر من 000 17 جزيرة. |
| 41. Preocupa profundamente al Comité la creciente tasa de uso indebido de sustancias y de adicción entre los adolescentes y observa las dificultades que afronta el Estado parte para hacer frente a este fenómeno. | UN | 41- تشعر اللجنة بقلق عميق لتزايد نسبة إساءة استعمال المخدرات ومواد الإدمان بين المراهقين، وتلاحظ الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في التعامل مع هذه الظاهرة. |
| 461. El Comité reconoce los problemas que afronta el Estado Parte, a saber, la vulnerabilidad a los desastres naturales, especialmente los huracanes, y las dificultades económicas que impiden lograr progresos para el pleno ejercicio de los derechos del niño consagrados en la Convención. | UN | 461- تسلم اللجنة بالتحديات التي تواجهها الدولة الطرف، أي تعرضها للكوارث الطبيعية، بما فيها الأعاصير، والصعوبات الاقتصادية التي تحول دون إحراز تقدم في إعمال حقوق الأطفال المكرسة في الاتفاقية إعمالاً تاماً. |
| El Comité expresa su agradecimiento al Estado parte por la presentación de sus informes inicial, segundo y tercero combinados y el cuarto informe que, aunque con un sensible retraso, proporcionan una amplia gama de datos sobre los avances alcanzados y los problemas que aún afronta el Estado parte para la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | 44 - تعرب اللجنة عن شكرها للدولة الطرف لتقديم تقاريرها المجمعة الأوليّ والثاني والثالث وتقريرها الرابع التي، وإن كانت قد قُدمت متأخرة كثيرا، قد وفرت قدرا واسعا من البيانات عن التقدم المحرز في مجال اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمشاكل التي لا تزال تواجهها الدولة الطرف في هذا الصدد. |
| 11. Si bien reconoce los problemas que afronta el Estado parte para proporcionar reparación a las víctimas, preocupan al Comité las decenas de miles de denuncias presentadas a la Fiscalía en relación con infracciones cometidas antes de las elecciones de 2012, como juicios sin las debidas garantías, torturas y malos tratos y expropiaciones ilegales. | UN | ١١- وبينما تقر اللجنة بالتحديات التي تواجهها الدولة الطرف فيما يتعلق بتمكين الضحايا من سبل الانتصاف، فإنه يساورها القلق إزاء وجود عشرات الآلاف من الشكاوى المقدمة إلى مكتب المدعي العام بشأن الانتهاكات المرتكبة قبل انتخابات عام 2012، بما في ذلك المحاكمات غير العادلة، وأعمال التعذيب وسوء المعاملة والمصادرة غير القانونية. |