El Comité reitera su opinión expresada en anteriores observaciones finales sobre este tema, e insta al Estado Parte a garantizar la igualdad en el derecho de retorno al propio país y en la posesión de bienes. | UN | تكرر اللجنة رأيها الذي أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة بشأن هذه القضية، وتحث الدولة الطرف على أن تكفل المساواة في حق الفرد في العودة إلى بلده وفي حيازة الممتلكات. |
El derecho a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar al propio país | UN | ٦٩٩١/٢٠١- حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده |
Reconociendo la importancia fundamental de la observancia y promoción del derecho a regresar voluntariamente al propio país o lugar de origen como un medio principal de dar solución a los problemas y al sufrimiento de los refugiados y las personas desplazadas internamente, | UN | وإذ تعترف باﻷهمية اﻷساسية لمراعاة وتعزيز حق الشخص في العودة طوعاً إلى بلده أو مكانه اﻷصلي كوسيلة رئيسية لحل مشاكل ومعاناة اللاجئين والمشردين داخلياً، |
En cuanto a las personas que viven en esas zonas, el Comité insta a Israel que respete el derecho a la libertad de circulación estipulado en el artículo 12, incluido el derecho a regresar al propio país. | UN | وتحث اللجنة اسرائيل على أن تحترم، فيما يتعلق باﻷشخاص الموجودين في هذه المناطق، الحق في حرية التنقل المكفولة بالمادة ٢١، بما في ذلك الحق في عودة الشخص إلى بلده. |
Recordando también el estudio relativo a un análisis de las tendencias y acontecimientos actuales respecto al derecho a salir de cualquier país, incluso del propio, y del derecho a regresar al propio país (E/CN.4/Sub.2/1988/35 y Add.1 y Add.1/Corr.1), presentado a la Subcomisión en su 40º período de sesiones por el Relator Especial, Sr. C. L. C. Mubanga-Chipoya (Zambia), | UN | وإذ تشير كذلك الى الدراسة المعنونة " تحليل الاتجاهات والتطورات الجارية فيما يتعلق بحق الفرد في مغادرة أي بلد، بما فيه بلده، وفي العودة الى بلده " )E/CN.4/Sub.2/1988/35 و Add.1 و Add.1/Corr.1(، والمقدمة من المقرر الخاص، السيد ك.ل.ك. موبانغا-تشيبويا )زامبيا(، الى اللجنة الفرعية في دورتها اﻷربعين، |
Ausencia de condicionalidades para recibir el financiamiento: debe ser suficiente que no pueda achacarse al propio país ninguna culpa por las pérdidas concretas que haya sufrido en relación con los productos básicos; | UN | - عدم فرض شروط للحصول على التمويل - ويكفي لذلك ألا تقع على عاتق البلد نفسه أية مسؤولية واضحة عن الخسارة المحددة المتعلقة بالسلعة الأساسية التي تكبدها؛ |
En cuanto a las personas que viven en esas zonas, el Comité insta a Israel que respete el derecho a la libertad de circulación estipulado en el artículo 12, incluido el derecho a regresar al propio país. | UN | وتحث اللجنة اسرائيل على أن تحترم، فيما يتعلق باﻷشخاص الموجودين في هذه المناطق، الحق في حرية التنقل المكفولة بالمادة ٢١، بما في ذلك الحق في عودة الشخص إلى بلده. |
13. Hay otras cuestiones que causan preocupación, en particular en lo que concierne al derecho de regresar al propio país. | UN | 13- وذكر السيد عمر أنه ما زالت هناك بعض المسائل التي تدعو إلى القلق، وبخاصة فيما يتعلق بحق دخول الفرد إلى بلده. |
g) Derecho a circular libremente; derecho a regresar al propio país (artículo 12 del Pacto) | UN | (ز) حرية التنقل؛ حق الفرد في العودة إلى بلده (المادة 12 من العهد) |
El principio de no discriminación es aplicable al derecho a regresar al propio país con arreglo al derecho internacional. | UN | 504 - يسري مبدأ عدم التمييز على حق الشخص في العودة إلى بلده بموجب القانون الدولي(). |
c) Derecho a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar al propio país. | UN | )ج( حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وحقه في العودة إلى بلده. |
c) El derecho a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar al propio país. | UN | )ج( حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وحقه في العودة إلى بلده. |
2. Destaca la crucial importancia del derecho a retornar voluntariamente al propio país o lugar de origen como un medio principal de dar solución a largo plazo a la penosa situación de los refugiados y las personas desplazadas internamente; | UN | ٢- تشدد على اﻷهمية الجوهرية لحق الشخص في العودة طوعاً إلى بلده أو مكانه اﻷصلي كوسيلة رئيسية لحل محنة اللاجئين والمشردين داخلياً على المدى الطويل؛ |
Más adelante, la Comisión de Derechos Humanos recomienda que se examine la discriminación en materia de emigración y el derecho de regresar al propio país previsto en el párrafo 2 del artículo 13 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y que se elimine del programa el problema de la inmigración y los viajes. | UN | ثم أوصت لجنة حقوق اﻹنسان بالاضطلاع في دراسة " التمييز في قضية الهجرة وحق المرء في العودة إلى بلده كما هو منصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة ٣١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان " وأن تحذف " الهجرة الداخلية والسفر " من جدول اﻷعمال. |
a) El derecho a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar al propio país y el derecho a buscar asilo frente a la persecución; | UN | (أ) حق الفرد فــي معـادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده. وحقه في التماس اللجوء خلاصاً من الاضطهاد؛ |
235. En su decisión 1996/102, la Subcomisión decidió agregar al tema de su programa titulado " Libertad de circulación " un nuevo punto titulado " El derecho a salir de cualquier país, incluso el propio, y a regresar al propio país " . | UN | ٥٣٢- وقررت اللجنة الفرعية في مقررها ٦٩٩١/٢٠١ أن تضيف إلى بند جدول أعمالها المعنون " حرية التنقل " . بنداً فرعياً جديداً عنوانه " حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إلى بلده " . |
53. En teoría, la Subcomisión también impuso estos límites a la investigación del Relator Especial Sr. C. L. C. Mubanga-Chipoya al encomendarle el análisis de las tendencias y acontecimientos del momento respecto del derecho a salir de cualquier país, incluso del propio, y del derecho a regresar al propio país. | UN | ٣٥- ومن الناحية الرسمية، فرضت اللجنة الفرعية هذا اﻹطار أيضاً على الدراسة التي تقرر أن يقوم بها المقرر الخاص، السيد ك.ل.ك موبانغا - تشيبويا، بعد أن عهدت إليه بإعداد تحليل للاتجاهات والتطورات الحالية فيما يتعلق بحق كل شخص في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إلى بلده. |
200. En su decisión 1996/102, la Subcomisión decidió agregar al tema de su programa titulado " Libertad de circulación " un nuevo punto titulado " El derecho a salir de cualquier país, incluso el propio, y a regresar al propio país " . | UN | ٠٠٢- وقررت اللجنة الفرعية، في مقررها ٦٩٩١/٢٠١، أن تضيف إلى بند جدول أعمالها المعنون " حرية التنقل " بندا فرعياً جديداً عنوانه " حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إلى بلده " . |
212. En su decisión 1996/102, la Subcomisión decidió agregar al tema de su programa titulado " Libertad de circulación " un nuevo punto titulado " El derecho a salir de cualquier país, incluso el propio, y a regresar al propio país " . | UN | 212- وقررت اللجنة الفرعية، في مقررها 1996/102، أن تضيف إلى بند جدول أعمالها المعنون " حرية التنقل " بنداً فرعياً جديداً عنوانه " حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إلى بلده " . |
227. En su decisión 1996/102, la Subcomisión decidió agregar al tema de su programa titulado " Libertad de circulación " un nuevo punto titulado " El derecho a salir de cualquier país, incluso el propio, y a regresar al propio país " . | UN | 227- وقررت اللجنة الفرعية، في مقررها 1996/102، أن تضيف إلى بند جدول أعمالها المعنون " حرية التنقل " بنداً فرعياً جديداً عنوانه " حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إلى بلده " . |
Pero se desprende claramente de la letra y del contexto del apartado g) del artículo 23, así como de los debates al respecto en la Conferencia, que nunca fue la intención autorizar al ocupante militar a despojar en gran escala los establecimientos industriales del territorio ocupado o a trasladar su maquinaria al propio país para utilizarlo en las industrias nacionales. | UN | لكن يتضح الى حد ما من أسلوب وسياق المادة ٢٣ )ز( وكذا من المناقشات التي دارت بهذا الشأن في المؤتمر، أنه لم يكن يقصد بهذه المادة قط السماح لمحتل عسكري بنهب واسع النطاق للمؤسسات الصناعية لﻹقليم المحتل، أو نقل آلات هذا اﻹقليم الى بلده لاستخدامها في صناعته المحلية. |
c) Ausencia de condicionalidades para recibir el financiamiento: debe ser suficiente que no pueda achacarse al propio país ninguna culpa por las pérdidas concretas que haya sufrido en relación con los productos básicos; | UN | (ج) عدم فرض شروط للحصول على التمويل - ويكفي لذلك ألا تقع على عاتق البلد نفسه أية مسؤولية واضحة عن الخسارة المحددة المتعلقة بالسلعة الأساسية التي تكبدها؛ |