La necesidad de fortalecer la capacidad de los países en desarrollo, así como de los países con economías en transición, sigue siendo un requisito principal del desarrollo sostenible y, en particular, de cuestiones relacionadas con la erradicación de la pobreza. | UN | ذلك أن الحاجة إلى تعزيز طاقات وقدرات البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تظل شرطاً رئيسياً للتنمية المستدامة وبخاصة فيما يتعلق بقضايا القضاء على الفقر. |
- Definición de las listas de bienes sujetos al control de las exportaciones, así como de los países a los que se prohíbe provisionalmente o se restringe la exportación de bienes sujetos a control de las exportaciones; | UN | تحديد قائمة الأشياء الخاضعة للرقابة على الصادرات، وكذلك البلدان التي يوجد فيها حظر مؤقت أو قيود على استيراد الأشياء الخاضعة للرقابة على الصادرات؛ |
El Comité rector del programa deberá recibir aportaciones de los países afectados así como de los países donantes. | UN | وقال إن اللجنة التوجيهية للبرنامج ينبغي أن تتلقى اقتراحات من البلدان المتضررة ومن البلدان المانحة. |
En este mismo sentido, debe alentarse al sector privado de los países desarrollados, así como de los países del Sur, a asumir un papel activo en la promoción de vínculos económicos más estrechos con los países africanos para beneficio mutuo, así como en el desarrollo de empresas pequeñas y medianas. | UN | وعلى نفس المنوال، يجب تشجيع القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو، وكذلك في بلدان الجنوب، على أداء دور نشط في التشجيع على توثيق الروابط الاقتصادية مع البلدان الأفريقية تحقيقا للمصلحة المشتركة، وكذلك في تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La UNCTAD pone en práctica toda una serie de proyectos y programas nacionales, regionales, mundiales, temáticos y sectoriales que redundan en beneficio de los países en desarrollo en su conjunto, así como de los países con economías en transición. | UN | وينفذ الأونكتاد حقيبة من المشاريع والبرامج الوطنية والإقليمية والعالمية والتقنية والقطاعية، تفيد كامل نطاق البلدان النامية، فضلاً عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Reafirmamos también el compromiso asumido en Monterrey de facilitar la adhesión de todos los países en desarrollo, en particular de los menos adelantados, así como de los países de economía en transición, que soliciten ingresar a la Organización Mundial del Comercio. | UN | ونعيد أيضا تأكيد التزامنا في مونتيري تسهيل انضمام جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى منظمة التجارة العالمية بناء على طلبها. |
Reafirmamos también el compromiso asumido en Monterrey de facilitar la adhesión de todos los países en desarrollo, en particular de los menos adelantados, así como de los países de economía en transición, que soliciten ingresar a la Organización Mundial del Comercio. | UN | ونعيد أيضا تأكيد التزامنا في مؤتمر مونتيري بتسهيل انضمام جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى منظمة التجارة العالمية بناء على طلبها. |
Se hará mayor hincapié en el aumento de la capacidad de los países menos adelantados, insulares y sin litoral, así como de los países con economía en transición, con el fin de integrarlos más estrechamente en el dinámico proceso de desarrollo de la región y en el desarrollo internacional, en los ámbitos económico y social. | UN | وسوف يكون هناك مزيد من الاهتمام بتحسين قدرات أقل البلدان اﻷقل نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية وكذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، حتى تندمج على نحو أوثق في التنمية الدينامية بالمنطقة وفي التنمية الدولية بالميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Las operaciones del OOPS han sido financiadas en los últimos 50 años con la generosa asistencia de sus principales países donantes, así como de los países de acogida. | UN | 31 - واستمر الإنفاق على عمليات الوكالة خلال العقود الخمسة الماضية بمساعدة سخية من البلدان المانحة الرئيسية، ومن البلدان المضيفة. |
Para ello se necesita información, divulgación y capacitación, no solamente para el personal de mantenimiento de la paz, sino también para el de los departamentos, fondos, programas y organismos, así como de los países que aportan contingentes, que participa en los procesos integrados de planificación de las misiones en la Sede y sobre el terreno. | UN | وهذا يحتاج إلى معلومات وتوعية وتدريب، لا للعاملين في مجال حفظ السلام وحدهم، بل لجميع الموظفين في الإدارات والصناديق والبرامج والوكالات، فضلاً عن البلدان المساهمة، الذين يشتركون في عمليات التخطيط المتكامل للبعثات في المقر وفي الميدان. |
La participación del Programa en esas actividades del mecanismo de gestión de la deuda del Banco Mundial suscitó comentarios positivos de las partes en el Mecanismo, así como de los países beneficiarios. | UN | وقد لقيت مشاركة البرنامج في أنشطة مرفق إدارة الديون هذه صدى إيجابياً لدى الجهات المعنية بمرفق إدارة الديون ولدى البلدان المستفيدة. |
Se deberían respaldar las iniciativas de todos los países, en particular los países en desarrollo, así como de los países con economías en transición, encaminadas a mejorar los mecanismos institucionales nacionales de desarrollo sostenible, incluso en el plano local. | UN | 166 - دعم جهود جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية، وأيضا البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز الترتيبات المؤسسية الوطنية من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك على المستوى المحلي. |
Espera recibir el apoyo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, así como de los países que aportan contingentes y de aquellos que organizan programas de capacitación para aprovechar sus experiencias. | UN | وهي تأمل في تلقي الدعم من إدارة عمليات حفظ السلام، وكذلك من البلدان التي تقدم وحدات وتلك التي تنظم برامج التدريب للاستفادة من خبرتها. |
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que el Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil y un protocolo sobre cuestiones concretas relativas a los bienes espaciales contribuiría a la ampliación de las actividades espaciales de los países en desarrollo, así como de los países desarrollados, reduciendo los riesgos y las cargas financieras dimanantes de este aumento de las actividades espaciales. | UN | 184- وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن من شأن اتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة، وبروتوكول يتعلق بالمسائل التي تخص الموجودات الفضائية، أن يسهما في توسيع الأنشطة الفضائية للبلدان النامية وكذلك أنشطة البلدان المتقدمة النمو، بازالتهما المخاطر والأعباء المالية الناشئة عن مثل هذه الزيادة في الأنشطة الفضائية. |
La infraestructura insuficiente de los países en desarrollo de tránsito, así como de los países sin litoral, era una de las causas fundamentales del problema que requería que se ampliara la base y el alcance de la asistencia internacional. | UN | ويعد قصور الهياكل الأساسية في بلدان المرور العابر النامية وكذا في البلدان غير الساحلية من بين الأسباب الجذرية للمشكلة، وهي مشكلة تتطلب توسيع قاعدة المساعدة الدولية ونطاقها. |