"atención y el apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرعاية والدعم
        
    • الاهتمام والدعم
        
    • ورعايتهم ودعمهم
        
    • اهتمام ودعم
        
    • ورعاية ودعم
        
    • رعاية ودعم
        
    • اهتماما أكبر ودعما
        
    • باهتمام ودعم
        
    • ورعاية المصابين به ودعمهم
        
    • والرعاية والدعم فيما
        
    Si bien muchas son independientes, a esa edad adquiere más importancia la atención y el apoyo en la vida diaria. UN وبالرغم من أن كثيرا منهم لا يتكلون على غيرهم، فإن تقديم الرعاية والدعم لهم في ذلك العمر المتقدم يصبح أكثر أهمية.
    Mediante la capacitación y el asesoramiento, mejoran la atención y el apoyo a domicilio. UN ويقوم المتطوعون بتقوية وسائل الرعاية والدعم على المستوى المنزلي عن طريق التدريب وإسداء المشورة.
    Se creó un programa piloto para la atención y el apoyo comunitarios en el hogar a las personas que viven con el VIH. UN وأنشئ مشروع نموذجي لتقديم الرعاية والدعم المجتمعيين في المنازل إلى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La atención y el apoyo constantes de la comunidad internacional son requisitos importantes para seguir trabajando en la resolución de conflictos. UN ويظل الاهتمام والدعم المستمران من جانب المجتمع الدولي أمرا مهما لا غنى عنه في متابعة الجهود المبذولة لحل الصراعات.
    Somos conscientes de la actual crisis económica; sin embargo, debemos continuar invirtiendo en la prevención del VIH, el tratamiento, la atención y el apoyo, dado que el costo de no hacerlo sería devastador. UN إننا مدركون للأزمة الاقتصادية الراهنة ولكننا مطالبون بمواصلة الاستثمار في الوقاية من الفيروس وتوفير العلاج للمصابين به ورعايتهم ودعمهم لأن الثمن سيكون أكثر فداحة إذا لم نفعل ذلك.
    Si se quiere hacer realidad ese deseo es fundamental contar con la atención y el apoyo de los funcionarios públicos. UN ومن ثم فإن اهتمام ودعم المسؤولين الحكوميين يظل أمراً من الضرورة بمكان من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    La victoria en esta lucha sólo puede lograrse mediante un extenso trabajo en los ámbitos de la prevención y el acceso universal al tratamiento, la atención y el apoyo a todos los que tienen el virus de inmunodeficiencia. UN ولا يمكن تحقيق النصر في هذا الكفاح إلاّ من خلال القيام بعمل مكثف في مجالات الوقاية وتوفير العلاج للجميع، ورعاية ودعم جميع المصابين بفيروس نقص المناعة.
    :: La atención y el apoyo en relación con el VIH contribuyen a reducir la vulnerabilidad de los niños al hambre UN * تساعد رعاية ودعم المصابين بالفيروس على الحد من تعرض الأطفال لخطر الجوع.
    De hecho, la participación de los hombres en la prestación de servicios de atención y el apoyo ha sido muy limitada. UN وفي الواقع، كانت مشاركة الرجل في الرعاية والدعم محدودة جدا.
    :: La atención y el apoyo de las personas que corren un riesgo potencial de contraer el VIH/SIDA UN :: توفير الرعاية والدعم للأشخاص الذين يتهددهم خطر الإصابة بمرض الإيدز أو العدوى بفيروسه
    Dentro de la estructura de la familia se facilitan la atención y el apoyo materiales y no materiales que necesitan todos los individuos. UN وهيكل الأسرة هو الذي يوفر لكل فرد احتياجاته من الرعاية والدعم الماديين وغير الماديين.
    Tampoco es probable que los servicios sociales y de bienestar de muchos países de la región estén en condiciones de prestar la atención y el apoyo que necesitan los numerosos huérfanos. UN ومن المستبعد أيضا أن يكون لدى الخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية في العديد من بلدان هذه المنطقة القدرة على توفير الرعاية والدعم اللذين تحتاج إليهما هذه الأعداد الكبيرة من الأطفال اليتامى.
    No obstante, todavía queda mucho por hacer para fortalecer el liderazgo, aumentar los recursos, perfeccionar las estrategias de prevención y mejorar la atención y el apoyo a las personas afectadas. UN بيد أن هناك الكثير مما لا يزال ينبغي عمله في مجال تقوية القيادة، وزيادة الموارد، وتحسين استراتيجيات الوقاية، وتعزيز الرعاية والدعم للمصابين.
    Estas tres esferas merecen la atención y el apoyo constantes de los Estados Miembros. UN فهذه الميادين الثلاثة تستحق الاهتمام والدعم المستمرين من الدول الأعضاء.
    Su incipiente estabilidad política y sus esfuerzos hacia la reconstrucción económica requieren la atención y el apoyo de la comunidad internacional. UN وإن استقرارها السياسي اليافع وجهودها في سبيل التعمير الاقتصادي تحتاج إلى الاهتمام والدعم من المجتمع الدولي.
    v) El mantenimiento y la intensificación de la atención y el apoyo públicos a la ejecución del Programa de Acción mediante la difusión de informes sobre supervisión, examen y evaluación claros y concisos; UN ' 5` الحفاظ على اهتمام الجمهور بتنفيذ برنامج العمل ودعمه له وتعزيز ذلك الاهتمام والدعم عن طريق نشر تقارير رصد واستعراض وتقييم برنامج العمل في صيغة موجزة وواضحة؛
    La cobertura para la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo esenciales sigue siendo demasiado baja en muchas partes del mundo como para incidir de manera importante en el curso de la epidemia. UN ويظل نطاق الاستفادة من الخدمات الأساسية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به ورعايتهم ودعمهم ضيقا للغاية في العديد من أرجاء العالم بحيث لا يمكنه إحداث تأثير كبير على مسار الوباء.
    El Canadá está comprometido a intensificar sus esfuerzos por lograr el objetivo del acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo integrales para las personas que viven con el VIH. UN وتلتزم كندا بتعزيز جهودها لتحقيق هدف حصول الجميع على الخدمات الشاملة للوقاية من الفيروس وعلاج الأشخاص المصابين به ورعايتهم ودعمهم.
    Sin embargo, la atención y el apoyo que reciben de la comunidad internacional no son similares. UN غير أن ما يحظون به من اهتمام ودعم من جانب المجتمع الدولي ليس متماثلا.
    Entre esos obstáculos a la prevención, la atención y el apoyo al VIH/SIDA figuran el miedo, el estigma y la discriminación. UN ومن بين هذه العراقيل، التي تحول دون الوقاية من الفيروس/الإيدز ورعاية ودعم المصابين به الخوف والوصم والتمييز.
    La sensibilidad respecto de las cuestiones de género es una consideración importante en la evaluación de las necesidades y los riesgos que se realiza para determinar la atención y el apoyo que una víctima requiere. UN وللحساسيات الجنسانية اعتبار مهم في تقييم الاحتياجات والمخاطر الذي يجري الاضطلاع به لتحديد ما تحتاجه الضحية من رعاية ودعم.
    82. La Directora Ejecutiva señala que las adquisiciones sostenibles están atrayendo cada vez más la atención y el apoyo de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN 82 - وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن مؤسسات الأمم المتحدة تبدي اهتماما أكبر ودعما أكثر للمشتريات المستدامة.
    Por supuesto, para crear una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa hace falta la atención y el apoyo de la comunidad internacional. UN وعليه فإن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط هو أمر جدير باهتمام ودعم المجتمع الدولي.
    Reiteramos nuestro compromiso con el objetivo de lograr el acceso universal al tratamiento, la prevención, la atención y el apoyo en la lucha contra el VIH/SIDA para el 2010, y de alcanzar el objetivo No. 6 de desarrollo del Milenio. UN ونجدد التزامنا بهدف تحقيق الحصول الشامل على العلاج الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه ورعاية المصابين به ودعمهم بحلول عام 2010، وتحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Declaración de Compromiso reconoce el tratamiento del SIDA a la atención y el apoyo como elementos fundamentales de la respuesta global. UN 35 - يسلّم إعلان الالتزام بأن العلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بالإيدز تمثل عناصر أساسية في الاستجابة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus