"casos registrados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالات المسجلة
        
    • القضايا المسجلة
        
    • حالة مسجلة
        
    • الحالات المبلغ عنها
        
    • الحالات المسجّلة
        
    • حالات مسجلة
        
    • الإصابة المسجلة
        
    • قضية مسجلة
        
    • حالات مسجَّلة
        
    • بقضايا مسجلة
        
    • الحالات المبلّغ عنها
        
    • الحالات المسجَّلة
        
    En las estadísticas también se observa un aumento brusco de los casos registrados de malnutrición y de consunción. UN ويظهر كذلك من الاحصاءات ارتفاع كبير في الحالات المسجلة من سوء التغذية والهزال.
    Desde 1990 se están organizando cursos de capacitación para la policía, a resulta de los cuales se ha reducido el número de casos registrados de delitos relacionados con la xenofobia. UN ومنذ عام ١٩٩٠، يحصل رجال الشرطة على تدريبات كانت نتيجتها انخفاض عدد الحالات المسجلة للجرائم المرتبطة برهاب اﻷجانب.
    Debe subrayarse muy especialmente que entre los casos registrados no figura ningún homicidio ni tentativa de homicidio. UN وينبغي التأكيد بصفة أخص، على أن الحالات المسجلة لا تتضمن أي عملية قتل أو محاولة قتل.
    El número de casos registrados es una cifra estadística importante para determinar el valor de los procedimientos relativos a las comunicaciones. UN يمثل عدد القضايا المسجلة رقما إحصائيا مهما للحكم على قيمة الإجراءات الخاصة بالرسائل.
    Por consiguiente, el Comité agradecería más información sobre el número de casos registrados de islamofobia. UN ولذلك سيكون موضع تقدير من اللجنة أن تتلقى مزيدا من المعلومات عن عدد القضايا المسجلة المتعلقة بكراهية الإسلام.
    A fines de 2003, de los 76 casos registrados en el Baluchistán, seguían en trámite 23 casos y tenían sentencia firme 41. UN ومن مجموع 76 حالة مسجلة في بالوسشتان، كانت هناك 23 حالة لم يبت فيها بعد، في نهاية سنة 2003.
    De los 98 casos registrados, 85 eran hombres, 11 mujeres y dos menores, un niño y una niña. UN ومن مجموع الحالات المبلغ عنها وعددها 98، 85 رجلاً، و 11 امرأة، وطفلان، ولد و بنت.
    El comportamiento sexual de riesgo se vincula con el número de casos registrados de gonorrea y sífilis, dos enfermedades de transmisión sexual (ETS) que de todas maneras tienden a presentarse menos. UN والسلوك الجنسي المحفوف بالمخاطر مرتبط بعدد من الحالات المسجلة المتعلقة بالإصابة بالسيلان والزهري التي تشير إلى نقص الإصابة بهذه الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    Esas cifras representan casi el triple de los casos registrados el año anterior. UN ويمثل هذا الرقم زيادة تقارب ثلاثة أضعاف عدد الحالات المسجلة خلال السنة السابقة.
    Cuadro 6 Número de casos registrados por la Dependencia de Desarrollo del Niño UN الجدول 6: عدد الحالات المسجلة لدى وحدة تنمية الأطفال
    La reducción de la demora en el examen de denuncias alentó la presentación de un número mayor de denuncias, especialmente en relación con el Comité de Derechos Humanos, donde la cantidad de casos registrados aumentó de 195 a 210. UN وشجـع تقليص التأخير في نظر الشكاوى على حـدوث زيادة أخرى في عدد الشكاوى المقدمة، ولا سيما فيما يتعلق باللجنة المعنية بحقوق الإنسان حيث ارتفع عدد الحالات المسجلة من 195 حالة إلى 210 حالات.
    El 3% de los casos registrados corresponde al grupo de los menores de 15 años. UN وتشكل فئة الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة 3 في المائة من الحالات المسجلة.
    Los casos registrados ascendieron a 4.004 en 2001. UN وفي عام 2000، شهدت الحالات المسجلة قفزة عددية لتصل إلى 004 4 حالة.
    Tiempo necesario para examinar y terminar los casos registrados UN الوقت المخصص لاستعراض الحالات المسجلة واستكمالها
    Esos datos compensan algunas de las deficiencias de los datos basados en casos registrados por los sistemas de justicia penal. UN وتتغلب مثل هذه البيانات على بعض جوانب النقص في البيانات المستندة إلى القضايا المسجلة في نظم العدالة الجنائية.
    Número de casos registrados UN وفيما يلي عدد القضايا المسجلة:
    El comité, formado por representantes del Gobierno del Sudán, la UNAMID y organismos de las Naciones Unidas, supervisará todos los casos registrados de violencia por cuestión de género y violencia contra los niños y hará un seguimiento. UN وتتألف اللجنة من ممثلين من حكومة السودان، والعملية المختلطة، ووكالات الأمم المتحدة، وستتولى الإشراف على جميع القضايا المسجلة المتعلقة بالعنف الجنساني والعنف ضد الأطفال، ومتابعة هذه القضايا.
    En 1997, hubo 218 casos registrados de cáncer del cuello del útero, esto es, el 8,9 de cada 100.000 mujeres. UN في عام 1997، كانت هناك 218 حالة مسجلة للإصابة بسرطان عنق الرحم، وبلغ معدل التسجيل 8.9 لكل 000 100 من الإناث.
    - El Ministerio de Salud informó acerca de 96 casos registrados, en que los servicios de atención primaria de la salud prestaron la asistencia adecuada. UN :: تفيد وزارة الصحة بوجود 96 حالة مسجلة تم فيها تقديم المساعدة المناسبة من جانب أجهزة الخدمات الصحية الأولية.
    De los casos registrados, el 30% afectaban a niños de menos de 5 años de edad. UN ويمثل الأطفال دون سن الخامسة 30 في المائة من الحالات المبلغ عنها.
    Los últimos casos registrados corresponden a 2010 y fueron presentados por los Estados Unidos de América, la India e Israel. UN وتتصل أحدث الحالات المسجّلة بعام 2010، وقد وردت من الهند وإسرائيل والولايات المتحدة الأمريكية.
    En 2008 había siete casos registrados de infección por le VIH y cuatro de SIDA. UN وفي عام 2008، كانت هناك سبع حالات مسجلة لأشخاص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وأربع حالات لأشخاص مصابين بالإيدز.
    El número oficial de casos registrados a nivel nacional es de 317. UN والعدد الرسمي لحالات الإصابة المسجلة بالفيروس يبلغ 317 حالة.
    Mi señor, hay 17 casos registrados ... .. contra Govind Suryavanshi en Nandighat. Open Subtitles ..سيدي ،، هناك "17" قضية مسجلة "ضد "غوفيند سور يافانشي" في "نانديغات
    No obstante, al Comité le preocupa que la ausencia de casos registrados refleje las dificultades con que se enfrentan los trabajadores migrantes y sus familiares, sobre todo los que se encuentran en situación irregular, para obtener reparación por la violación de sus derechos humanos. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن عدم وجود حالات مسجَّلة هو أمر يعكس الصعوبات التي يواجهها العمال المهاجرون وأفراد أسرهم وبخاصة أولئك الذين هم في وضع غير نظامي، في التماس الإنصاف مما يتعرضون له من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    El Grupo de Trabajo examinó la cuestión de procedimiento de los informes denominados amicus curiae, enviados por terceros en relación con los casos registrados. UN 9 - وناقش الفريق العامل المسألة الإجرائية المتمثلة في ما يسمى برأي صديق المحكمة الوارد من أطراف ثالثة فيما يتعلق بقضايا مسجلة.
    Fue un logro considerable, puesto que más de la mitad de los casos registrados de esa dolorosa enfermedad se detectaron en nuestro continente. UN ومثّل ذلك إنجازا كبيرا، نظرا لأن أكثر من نصف الحالات المبلّغ عنها لذلك المرض المؤلم وُجدت في قارتنا وحدها.
    casos registrados de menores búlgaros no acompañados en el extranjero víctimas de la trata UN الحالات المسجَّلة لأطفال بلغاريين غير مصحوبين بذويهم في الخارج ووقعوا ضحايا للاتجار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus