"castigo físico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العقوبة البدنية
        
    • العقاب البدني
        
    • العقوبة الجسدية
        
    • العقاب الجسدي
        
    • للعقاب البدني
        
    • للعقوبة البدنية
        
    • عقاب بدني
        
    • عقوبة بدنية
        
    • العقوبات البدنية
        
    • معاقبتهم بدنياً
        
    • بالعقوبة البدنية
        
    El Comité recomienda que se prohíba el castigo físico de los niños en la familia, teniendo en cuenta las disposiciones de los artículos 3 y 19 de la Convención. UN وتوصي اللجنة بحظر العقوبة البدنية لﻷطفال داخل اﻷسر، في ضوء النصوص الواردة في المادتين ٣ و٩١ من الاتفاقية.
    El Comité recomienda que se prohíba el castigo físico de los niños en la familia, teniendo en cuenta las disposiciones de los artículos 3 y 19 de la Convención. UN وتوصي اللجنة بحظر العقوبة البدنية لﻷطفال داخل اﻷسر، في ضوء النصوص الواردة في المادتين ٣ و٩١ من الاتفاقية.
    En Sri Lanka, por ejemplo, la legislación prohíbe el castigo físico de los estudiantes. UN ففي سري لانكا، على سبيل المثال، يحظر القانون إنزال العقاب البدني بالطلاب.
    A este respecto y a la luz de las disposiciones de los artículos 3 y 19 de la Convención, el Comité recomienda que se prohíba el castigo físico de los niños en la familia. UN وفي هذا الشأن، توصي اللجنة في ضوء اﻷحكام الواردة في المادتين ٣ و ٩١ من الاتفاقية بحظر العقاب البدني لﻷطفال في أُسَرهم.
    A pesar de que el castigo físico está prohibido en los centros escolares, no deja de preocupar al Comité que siga usándose como medida disciplinaria. UN وعلى الرغم من أن العقوبة الجسدية محظورة في المدارس، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لاستمرار استخدامها كتدبير تأديبي.
    El Relator Especial no imagina a qué puede referirse esa prohibición si no es a las formas de castigo físico que se mencionan aquí. UN ولن يستطيع المقرر الخاص أن يحدد ما الذي يشير إليه ذلك المنع إن لم يكن ضروب العقوبة البدنية المشار إليها هنا.
    779. Recomienda que el Estado Parte promulgue leyes para que se prohíban todas las formas de castigo físico en cualquier ámbito, como en la familia. UN 779- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في أي مكان، بما في ذلك داخل الأسرة.
    En ese contexto, pidió a las autoridades que prosiguieran sus actividades en contra del castigo físico en las escuelas, que ya está prohibido. UN وفي هذا السياق، دعا المقرر الخاص السلطات إلى مواصلة أعمالها لمكافحة العقوبة البدنية المحظورة بالفعل في المدارس.
    En virtud del artículo 110 del Código Penal, el castigo físico es lícito cuando se trate de otros tipos de tutela. UN وتجيز المادة 110 من قانون العقوبات استخدام العقوبة البدنية في مراكز الرعاية البديلة.
    Georgia comparte el objetivo de la recomendación de prohibir todas las formas de castigo físico de los niños. UN تتفق جورجيا مع هدف هذه التوصية المتمثل في حظر جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال.
    El Comité recomienda además que la Isla de Man tome todas las medidas apropiadas para prohibir el uso del castigo físico en el hogar. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ جزيرة آيل أوف مان كافة التدابير الملائمة لحظر استخدام العقاب البدني داخل الأسرة.
    El Comité reitera su recomendación de que en la legislación se prohíba el castigo físico de los niños en el ámbito del hogar. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن يُحظر العقاب البدني للأطفال في البيت بحكم القانون.
    El Comité reitera su recomendación de que en la legislación se prohíba el castigo físico de los niños en el ámbito del hogar. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن يُحظر العقاب البدني للأطفال في البيت بحكم القانون.
    Tal vez si se transfiere la responsabilidad de la contratación de los maestros de las autoridades centrales a las distritales aumente la participación de la comunidad, aunque es posible que ello no impida el castigo físico porque muchos padres lo siguen apoyando. UN وربما سيؤدي نقل صلاحية تعيين المعلمين من السلطات المركزية إلى السلطات المحلية إلى زيادة مشاركة المجتمع المحلي، وإن كان من الممكن ألا يمنع ذلك اللجوء إلى العقاب البدني لأن الكثير من الآباء ما زالوا يؤيدونه.
    También le causa preocupación que sea legítimo el castigo físico en la familia y en los otros tipos de tutela. UN ومما يقلق اللجنة أيضاً أن العقوبة الجسدية مشروعة داخل الأسرة ومؤسسات الرعاية البديلة.
    Añadió que en el sistema penal se prohíbe el castigo corporal y que directrices ministeriales prohíben el uso del castigo físico en las escuelas, pero que la legislación no lo prohíbe explícitamente. UN وأضافت المبادرة العالمية أن نظام العقوبات يحظر العقوبة الجسدية وأن المبادئ التوجيهية الوزارية تحظر استخدام العقوبة الجسدية في المدارس، ولكن القانون لا ينص صراحة على هذا الحظر.
    Además, el Comité expresa preocupación por el hecho de que la práctica del castigo físico de los niños en el hogar no esté prohibida expresamente por la ley y siga siendo considerada aceptable por la sociedad. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن ممارسة العقوبة الجسدية للأطفال في المنزل لم تحظر صراحة بمقتضى القانون وما زالت تعتبر مقبولة اجتماعياً.
    190. El Comité expresa su preocupación por el empleo del castigo físico en la familia, en las escuelas y otras instituciones. UN 190- ويقلق اللجنة استخدام العقاب الجسدي في الأسرة والمدرسة والمؤسسات الأخرى.
    Según la ley, un niño no puede ser sometido a coacción, castigo físico u otras humillaciones. UN وطبقا للقانون، لا يجوز خضوع الطفل لﻹكراه أو للعقاب البدني أو ﻷي إهانة أخرى.
    También recomienda que lleve a cabo campañas de sensibilización de las repercusiones negativas del castigo físico en la niñez y que en su lugar fomente formas positivas de disciplina, sin recurrir a la violencia. UN كما توصي الدولة الطرف بالقيام بحملات تثقيفية تتناول الآثار السلبية للعقوبة البدنية على الأطفال والتشجيع على أشكال التأديب الإيجابية الخالية من العنف كبديل للعقوبة البدنية.
    Cadena perpetua, con o sin castigo físico UN الحبس مدى الحياة مع عقاب بدني أو بدونه
    Aceptar esta opinión equivaldría a aceptar que cualquier castigo físico, por muy torturante y cruel que sea, puede considerarse legítimo en la medida en que haya sido debidamente autorizado en virtud de la legislación interna de un Estado. UN ذلك أن قبول هذا الرأي من شأنه أن يؤدي إلى إمكان اعتبار أية عقوبة بدنية عقوبةً قانونية مهما كان فيها من التعذيب والقسوة، ما دامت العقوبة واردة حسب اﻷصول في أحكام القانون المحلي لدولةٍ ما.
    Al sacar esa conclusión, los órganos internacionales de derechos humanos no estudiaron el sufrimiento causado por el castigo físico en sí. UN ولاستخلاص هذه النتيجة، لم تدرس الهيئات الدولية لرصد حقوق الإنسان المعاناة الناجمة عن العقوبات البدنية في حد ذاتها.
    La oradora pide detalles sobre la legislación interna en materia de castigo físico infligido a menores. UN وطلبت تزويدها بتفاصيل عن التشريع المحلي المتعلق بالعقوبة البدنية للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus