| con el apoyo de los asociados internacionales, se lograron algunos progresos en la promoción y protección de los derechos de las mujeres y los niños. | UN | وقد تحقق بدعم من الشركاء الدوليين بعض التقدم في مجال تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل. |
| con el apoyo de los asociados internacionales, se está ejecutando un proyecto piloto de descentralización en nueve condados. | UN | وينفَّذ حالياً مشروع رائد لتحقيق اللامركزية في تسع مقاطعات بدعم من الشركاء الدوليين. |
| Ese notable progreso se ha logrado con el apoyo de los asociados internacionales de Burundi, en particular la Iniciativa Regional, la Unión Africana, las Naciones Unidas y los donantes internacionales. | UN | وقد تحقق هذا التقدم الملحوظ بدعم من الشركاء الدوليين لبوروندي، ومنهم المبادرة الإقليمية، والاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة، والجهات المانحة الدولية. |
| En ese sentido, ahora deben dirigirse mayores esfuerzos a la ejecución de reformas específicas y tangibles en los sectores de la justicia y la seguridad con el apoyo de los asociados internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الآن بذل جهود قوية من أجل تنفيذ إصلاحات عملية وملموسة في قطاعي العدل والأمن بدعم من الشركاء الدوليين. |
| 12. Alienta al Gobierno de Burundi a que, con el apoyo de los asociados internacionales y de la BNUB, según proceda, establezca mecanismos de justicia de transición, incluida una comisión de la verdad y la reconciliación, de conformidad con los resultados de la labor del Comité Técnico, las consultas nacionales celebradas en 2009, la resolución 1606 (2005) del Consejo de Seguridad y los Acuerdos de Arusha de 2000; | UN | 12 - يشجع حكومة بوروندي على أن تقوم، مستعينة بالشركاء الدوليين ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي، حسب الاقتضاء، بإنشاء آليات للعدالة الانتقالية، بما في ذلك إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة، وفقا للنتائج التي تمخض عنها عمل اللجنة التقنية، والمشاورات الوطنية التي جرت في عام 2009، وقرار مجلس الأمن 1606 (2005)، فضلا عن اتفاقات أروشا لعام 2000؛ |
| En el período previo a las elecciones, el Gobierno de Sierra Leona, con el apoyo de los asociados internacionales, en particular las Naciones Unidas, ha establecido una serie de medidas de fomento de la confianza y reducción de los riesgos, como el Código de Conducta de los partidos políticos, el Código de Conducta para los medios informativos y el apoyo a la Comisión Nacional Electoral y la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos. | UN | واتخذت حكومة سيراليون، بدعم من الشركاء الدوليين ولا سيما الأمم المتحدة، عددا من تدابير بناء الثقة والحد من المخاطر تمهيدا للانتخابات، مثل مدونة قواعد السلوك للأحزاب السياسية ومدونة قواعد السلوك لوسائط الإعلام ودعم اللجنة الانتخابية الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية. |
| En el período previo a las elecciones, el Gobierno de Sierra Leona, con el apoyo de los asociados internacionales, en particular las Naciones Unidas, ha establecido una serie de medidas de fomento de la confianza y reducción de los riesgos, como el Código de Conducta de los partidos políticos, el Código de Conducta para los medios informativos y el apoyo a la Comisión Nacional Electoral y la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos. | UN | واتخذت حكومة سيراليون، بدعم من الشركاء الدوليين ولا سيما الأمم المتحدة، عددا من تدابير بناء الثقة والحد من المخاطر تمهيدا للانتخابات، مثل مدونة قواعد السلوك للأحزاب السياسية ومدونة قواعد السلوك لوسائط الإعلام ودعم اللجنة الانتخابية الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية. |
| El mandato debería reflejar la mejora de la estabilización del país, aunque siga siendo frágil, y profundizar, en función de las condiciones imperantes, el proceso de consolidación, por el cual la participación de la Misión se irá reduciendo y las responsabilidades se transferirán a las autoridades nacionales, con el apoyo de los asociados internacionales y bilaterales. | UN | وينبغي لولاية البعثة أن تعكس التحسن الذي طرأ على استقرار البلد، وإن كان استقرارا هشا، وأن تجسد التثبيت الجاري لعملية التوطيد بحسب الظروف، التي سيتم بموجبها تقليص مشاركة البعثة ونقل المسؤوليات تدريجيا إلى السلطات الوطنية، وذلك بدعم من الشركاء الدوليين والثنائيين. |
| dd) Fortalecer a nivel nacional, con el apoyo de los asociados internacionales y bilaterales pertinentes, la capacidad de recoger y analizar datos estadísticos y de otra índole, así como de elaborar indicadores; | UN | (د د) أن تبني القدرات على المستوى الوطني، بدعم من الشركاء الدوليين والثنائيين ذوي الصلة، من أجل جمع وتحليل الإحصائيات والبيانات ووضع المؤشرات؛ |
| En cuanto al aspecto militar, la reforma del sector de la defensa, realizada con el apoyo de los asociados internacionales, permitió reestructurar el sistema de defensa, lo que facilitó la derrota de las fuerzas adversarias del M23 en diciembre de 2013 y la restauración de la autoridad del Estado en las zonas hasta entonces ocupadas por ese grupo. | UN | أما بالنسبة إلى الجانب العسكري، فقد ساعد إصلاح قطاع الدفاع بدعم من الشركاء الدوليين على إعادة هيكلة وسائل دفاعنا فأدى إلى تدمير القوى السلبية لحركة 23 آذار/مارس في كانون الأول/ديسمبر 2013 واستعادة الدولة سلطتها في المناطق المحتلة سابقا. |
| 12. Alienta al Gobierno de Burundi a que, con el apoyo de los asociados internacionales y de la BNUB, según proceda, establezca mecanismos de justicia de transición, incluida una comisión de la verdad y la reconciliación, de conformidad con los resultados de la labor del Comité Técnico, las consultas nacionales celebradas en 2009, la resolución 1606 (2005) del Consejo de Seguridad y los Acuerdos de Arusha de 2000; | UN | 12 - يشجع حكومة بوروندي على أن تقوم، مستعينة بالشركاء الدوليين ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي، حسب الاقتضاء، بإنشاء آليات للعدالة الانتقالية، بما في ذلك إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة، وفقا للنتائج التي تمخض عنها عمل اللجنة التقنية، والمشاورات الوطنية التي جرت في عام 2009، وقرار مجلس الأمن 1606 (2005)، فضلا عن اتفاقات أروشا لعام 2000؛ |
| 50. En 2009, la UNODC, con el apoyo de los asociados internacionales y para el desarrollo, logró movilizar recursos adicionales para asistir a la subregión en la lucha contra la droga y los delitos conexos. | UN | 50- وفي عام 2009، نجح المكتب، بدعم من شركاء دوليين وشركاء إنمائيين، في حشد موارد إضافية لمساعدة المنطقة دون الإقليمية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بـه. |
| Se establecerá la Autoridad Regional de Darfur, que será el principal instrumento para la ejecución del presente Acuerdo en colaboración con el Gobierno del Sudán y con el apoyo de los asociados internacionales. | UN | 59 - تنشأ سلطة دارفور الإقليمية، على أن تكون هذه السلطة هي الأداة الرئيسة لتنفيذ هذا الاتفاق بالتعاون مع حكومة السودان وبدعم من الشركاء الدوليين. |