| Los gobiernos, cuando lo consideren apropiado, podrían elaborar programas de descentralización con el apoyo de los donantes y las instituciones internacionales. | UN | وللحكومات أن تقوم، بدعم من الجهات المانحة والمؤسسات الدولية، بتنفيذ برامج لتحقيق اللامركزية، إذا ما استنسبت ذلك. |
| Los gobiernos, cuando lo consideren apropiado, podrían elaborar programas de descentralización con el apoyo de los donantes y las instituciones internacionales. | UN | وللحكومات أن تقوم، بدعم من الجهات المانحة والمؤسسات الدولية، بتنفيذ برامج لتحقيق اللامركزية، إذا ما استنسبت ذلك. |
| Los gobiernos, cuando lo consideren apropiado, podrían elaborar programas de descentralización con el apoyo de los donantes y las instituciones internacionales. | UN | وللحكومات أن تقوم، بدعم من الجهات المانحة والمؤسسات الدولية، بتنفيذ برامج لتحقيق اللامركزية، إذا ما استنسبت ذلك. |
| con el apoyo de los donantes internacionales, hemos elaborado un plan de acción general de erradicación de la pobreza para encarar todos sus aspectos. | UN | وقد وضعنا، بدعم من المانحين الدوليين، خطة عمل شاملة لاستئصال الفقر، تتصدى للفقر في جميع جوانبه. |
| La Junta y la secretaría han reaccionado inmediatamente a esos nuevos desafíos para que los pueblos indígenas pudieran beneficiarse de cada nuevo mandato, con el apoyo de los donantes. | UN | وقــد تحرك مجلس أمناء الصندوق وأمانته على الفور لمواجهة تلك التحديات الجديدة بغية تمكين الشعوب الأصلية من الاستفادة من كل ولاية جديدة بدعم من المانحين. |
| Por su parte, la UNCTAD tratará de organizar, en cooperación con todas las partes pertinentes y con el apoyo de los donantes interesados, exámenes sectoriales a fondo en los planos nacional y regional. | UN | وسيسعى الأونكتاد من جانبه، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين وبدعم من الجهات المانحة المهتمة، إلى تنظيم عمليات استعراض قطاعية متعمقة على الصعيدين القطري والإقليمي. |
| En cumplimiento de las resoluciones 1/5 y 3/4, la UNODC realizaba o preparaba varias iniciativas, con el apoyo de los donantes y las instituciones asociadas. | UN | وعملا بالقرارين 1/5 و3/4، وبدعم من المانحين والمؤسسات الشريكة، كانت عدّة مبادرات للمكتب قيد التنفيذ أو قيد التطوير. |
| con el apoyo de los donantes, los Estados deben invertir en el fomento de la capacidad de sus instituciones y el personal para aplicar programas de transferencia de efectivo. | UN | ويتعين على الدول العمل على بناء قدرات مؤسساتها وموظفيها على تنفيذ هذه البرامج، بدعم من الجهات المانحة. |
| La Junta y la secretaría han reaccionado inmediatamente a esos nuevos desafíos para que los pueblos indígenas pudieran beneficiarse de cada nuevo mandato, con el apoyo de los donantes. | UN | وكان المجلس والأمانة يستجيبان على الفور لتلك التحديات الجديدة وذلك لتمكين السكان الأصليين من الاستفادة من كل ولاية جديدة بدعم من الجهات المانحة. |
| La Junta y la secretaría han reaccionado de inmediato a esos nuevos desafíos para que los pueblos indígenas puedan beneficiarse de cada nuevo mandato, con el apoyo de los donantes. | UN | واستجاب المجلس والأمانة العامة بشكل فوري لتلك التحديات من أجل تمكين الشعوب الأصلية من الاستفادة من كل ولاية جديدة، بدعم من الجهات المانحة. |
| Esa asistencia podría proporcionarse de forma bilateral o multilateral, incluso por medio de la Unión Africana o de la Comunidad Económica de los Estados de África Central, con el apoyo de los donantes. | UN | ويمكن توفير هذه المساعدة على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف، بما في ذلك من خلال الاتحاد الأفريقي أو الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بدعم من الجهات المانحة. |
| La Junta y la secretaría han reaccionado de inmediato a esos nuevos desafíos para que los pueblos indígenas puedan beneficiarse de cada nuevo mandato, con el apoyo de los donantes. | UN | واستجاب المجلس والأمانة العامة بشكل فوري لتلك التحديات من أجل تمكين الشعوب الأصلية من الاستفادة من كل ولاية جديدة، بدعم من الجهات المانحة. |
| Al mismo tiempo, celebro los esfuerzos realizados por las autoridades de Côte d ' Ivoire para aumentar su preparación y su capacidad de respuesta, con el apoyo de los donantes y las Naciones Unidas. | UN | وأرحب بالجهود التي اضطلعت بها السلطات الإيفوارية لتعزيز التأهب والقدرة على الاستجابة، بدعم من الجهات المانحة والأمم المتحدة. |
| Este es un ejemplo de los loables esfuerzos realizados por los científicos grecochipriotas y turcochipriotas con el apoyo de los donantes internacionales. | UN | وهذا مثال للجهود المشكورة التي يقوم بها العلماء القبارصة اليونانيون والأتراك بدعم من المانحين الدوليين. |
| Por su parte, la UNTAES ha contribuido a la reconciliación organizando varios seminarios de reconciliación y resolución de conflictos para profesionales con el apoyo de los donantes internacionales. | UN | وساهمت اﻹدارة الانتقالية من جانبها في عملية المصالحة بتنظيم عدة حلقات دراسية فنية للمصالحة وتسوية النزاعات، وذلك بدعم من المانحين الدوليين. |
| Esas evaluaciones se vienen utilizando para establecer las prioridades de rehabilitación y procurar los recursos necesarios para ella, proceso que ya está en marcha en los distritos de reciente acceso con el apoyo de los donantes y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتُستخدم هذه التقييمات حاليا لوضع سلم أولويات وتعبئة الموارد اللازمة لإعادة التأهيل الجاري حاليا في المقاطعات التي أمكن الوصول إليها مؤخرا وذلك بدعم من المانحين والمنظمات غير الحكومية. |
| Tanto la Junta como la secretaría del Fondo han reaccionado inmediatamente ante esos nuevos desafíos para que los pueblos indígenas pudieran beneficiarse de cada nuevo mandato con el apoyo de los donantes. | UN | وقــد تحرك مجلس أمناء الصندوق وأمانته على الفور لمواجهة تلك التحديات الجديدة بغية تمكين السكان الأصليين من الاستفادة من كل ولاية جديدة بدعم من المانحين الذين يتبرعون للصندوق. |
| Tanto la Junta como la secretaría del Fondo han reaccionado inmediatamente ante esos nuevos desafíos para que los pueblos indígenas pudieran beneficiarse de cada nuevo mandato con el apoyo de los donantes. | UN | وقــد تحرك مجلس أمناء الصندوق وأمانته على الفور لمواجهة تلك التحديات الجديدة بغية تمكين الشعوب الأصلية من الاستفادة من كل ولاية جديدة بدعم من المانحين الذين يتبرعون للصندوق. |
| Este esfuerzo deberá gestionarse de manera rigurosa, y creemos que estamos en condiciones de asumir una determinada parte de los costos, con el apoyo de los donantes y las Naciones Unidas. | UN | و يتطلب هذا الجهد التحكم في إدارته ونعتقد أننا في وضع يمكننا من تحمل قدر من التكاليف بأنفسنا، وبدعم من الجهات المانحة والأمم المتحدة. |
| Este programa de " Fomento de la capacidad y cooperación técnica en favor de los países en desarrollo, especialmente los menos adelantados y las economías en transición, con miras a su participación en el programa de trabajo de Doha de la OMC " se está ejecutando con el apoyo de los donantes. | UN | ويجري حاليا وبدعم من المانحين تنفيذ هذا البرنامج، بناء القدرات والتعاون التقني لصالح البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال دعما لمشاركتها في برنامج عمل الدوحة لمنظمة التجارة العالمية. |
| • Consultas entre los países sobre la viabilidad de acuerdos de colaboración forestal, si se cuenta con el apoyo de los donantes | UN | ⋅ مشاورات قطرية بشأن جدوى اتفاقات التشارك الغابي، تحظى بدعم المانحين. |
| Contamos con el apoyo de los donantes y los Estados en la próxima reunión sobre promesas de contribuciones para ayudarnos a que los proyectos relativos a Chernobyl finalicen de manera exitosa. | UN | ونعول على دعم المانحين والدول في الحدث المقبل لعقد التبرعات الذي سيقام بهذه المناسبة لمساعدتنا في تكليل مشاريع تشرنوبيل بالنجاح. |
| El Ministerio de Educación Nacional es consciente de ello y organizó, con el apoyo de los donantes de fondos, una reunión de concertación nacional. | UN | ووزارة التعليم الوطني على وعي بالمشكلة وقد نظمت بمساعدة المانحين مشاورة وطنية. |
| Algunos programas relacionados con la aplicación de la Convención y destinados a difundir información acerca de esta contaban con el apoyo de los donantes. | UN | وتدعم الجهات المانحة بعض البرامج المتصلة بتنفيذ الاتفاقية والرامية إلى نشر معلومات عنها. |