"con la colaboración del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمساعدة من
        
    • مع مدخﻻت تعاونية من
        
    • بتعاون من
        
    • تحقيق التعاون من
        
    • بالتعاون مع برنامج الأمم
        
    Dicha asistencia se presta al Comité Interministerial de Preparación de Informes creado con la colaboración del Centro de Derechos Humanos. UN وهذه المساعدة المحددة تُقدم حاليا إلى لجنة اﻹبلاغ المشتركة بين الوزارات التي أُنشئت بمساعدة من مركز حقوق اﻹنسان.
    La creación del Centro Nacional de la Infancia (CENADI), con la colaboración del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales, es un intento de abordar este problema. UN ووصفت إنشاء المركز الوطني لرعاية الطفل بمساعدة من الحكومة ومن منظمات غير حكومية بأنه محاولة لمعالجة هذه المشكلة.
    Una colección de litografías sobre derechos humanos, regalo del Rey de España en 1984 al Secretario General, estuvo expuesta en cuatro lugares de Europa a lo largo de 1998, con la colaboración del Departamento de Información Pública en cuanto a su diseño y organización. UN وتنقلت مجموعة من المطبوعات الحجرية المتصلة بحقوق اﻹنسان أهداها ملك اسبانيا إلى اﻷمين العام في عام ٤٨٩١ إلى أربع مـدن في أوروبا في عام ٨٩٩١ بمساعدة من اﻹدارة فيما يتصل بالتصميم وبدعمها التنظيمي.
    Indica que, según las informaciones obtenidas con la colaboración del Comité Internacional de la Cruz Roja, se han podido identificar 45 víctimas. UN وذكر أنه وفقا للمعلومات التي تم الحصول عليها بتعاون من اللجنة الدولية للصليب الأحمر فإنه قد أمكن تحديد 45 ضحية.
    Habida cuenta de la importancia de celebrar la reunión en la zona bajo control de la Autoridad Palestina, el Comité espera que en el futuro se cuente con la colaboración del Gobierno de Israel, lo que sería una medida importante para fomentar la confianza. UN وفي ضوء أهمية عقد اجتماعات من ذلك القبيل في المنطقة الخاضعة للسلطة الفلسطينية، تأمل اللجنة في أن يتيسر تحقيق التعاون من جانب الحكومة اﻹسرائيلية في المستقبل بوصفه تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    Del 1º al 4 de septiembre de 1997 se celebró en Ammán, con la colaboración del Gobierno de Jordania, una segunda reunión de expertos gubernamentales de alto nivel dedicada a la región de Asia y el Pacífico. UN وعقد اجتماع ثان للخبراء الحكوميين الرفيعي المستوى، لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، في عمان في الفترة من ١ إلى ٤ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ بمساعدة من حكومة اﻷردن وحضر الاجتماع خبراء حكوميون من ٨١ دولة.
    En concreto, el UNICEF, con la colaboración del UNIFEM, siguió trabajando con los líderes religiosos en actividades de educación y defensa para promover la erradicación de la mutilación genital femenina. UN وواصلت اليونيسيف، على وجه التحديد، بمساعدة من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، العمل مع الزعماء الدينيين في مجال التعليم والدعوة من أجل الترويج للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    con la colaboración del sistema de las Naciones Unidas, el país ha elaborado una nota sobre la estrategia del país y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). UN وقامت بوركينا فاسو، بمساعدة من منظومة الأمم المتحدة، بإعداد مشروع استراتيجية مساعدة البلدان وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    El Ministerio de Educación Nacional y de Enseñanza Superior ha establecido una norma nacional relativa al programa de los establecimientos de enseñanza y las instituciones culturales y religiosas, con la colaboración del ministerio delegado de asuntos religiosos. UN وضعت وزارة التعليم الوطني والتعليم العالي قانونا وطنيا يتعلق ببرامج المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية بمساعدة من الوزارة المنتدبة للشؤون الدينية.
    Se elaboró un logo para el Día con la colaboración del Departamento de Información Pública. UN 12 - وصُمم شعار لليوم العالمي بمساعدة من إدارة شؤون الإعلام.
    Acojo con satisfacción la puesta en marcha del fondo fiduciario de donantes múltiples con la colaboración del Banco Mundial, y aliento firmemente a los donantes a que contribuyan a través de este, o de los otros mecanismos disponibles, a fin de garantizar que el Líbano reciba el apoyo adecuado. UN وإنني أرحب بتفعيل الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين بمساعدة من البنك الدولي، وأحض الجهات المانحة على التبرع له، أو عن طريق الآليات الأخرى المتاحة، بما يكفل تقديم الدعم الكافي إلى لبنان.
    2. Para preparar el informe, el Secretario General, con la colaboración del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), se dirigió a todos los representantes residentes del PNUD para recabar información concreta sobre el particular. UN ٢ - ومن أجل إعداد هذا التقرير، اتصل اﻷمين العام، بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بجميع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للحصــول على معلومات محــددة في هذا الصدد.
    Durante dos días se transmitió una conferencia televisiva en vivo a cientos de escuelas en todos los Estados Unidos, incluida una serie de charlas en línea con estudiantes y maestros, que se llevó a cabo con la colaboración del Public Broadcasting System (Sistema Oficial de Difusión). UN وتم بث مؤتمر من بعد بثا مباشرا على مدى يومين إلى المئات من المدارس في الولايات المتحدة، بما في ذلك إجراء مجموعة " محادثات " مباشرة مع الطلاب والمدرسين، وتم ذلك بمساعدة من شبكة اﻹذاعة العامة.
    Del 1º al 4 de septiembre de 1997 se celebró en Ammán, con la colaboración del Gobierno de Jordania, una segunda reunión de expertos gubernamentales de alto nivel dedicada a la región de Asia y el Pacífico. Asistieron a la reunión expertos gubernamentales de 18 Estados. UN وعقد اجتماع ثان للخبراء الحكوميين الرفيعي المستوى لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، في عمان في الفترة من 1 إلى 4 أيلول/سبتمبر 1997 بمساعدة من حكومة الأردن وحضر الاجتماع خبراء حكوميون من 18 دولة.
    231. Se informó a la Relatora Especial de que el 31 de octubre de 1998, el imán Abdul Samad Dar fue capturado fuera de su mezquita por " renegados " , supuestamente con la colaboración del ejército indio. UN 231- وبلغ المقررة الخاصة أن الإمام عبد الصمد دار قد اعتقل يوم 31 تشرين الأول/أكتوبر 1998 خارج مسجده على أيدي " مرتدين " قيل إنهم كانوا يعملون بمساعدة من الجيش الهندي.
    A partir de marzo de 2001, el Comité Ejecutivo y el Representante Especial Adjunto Principal, con la colaboración del Jefe de Personal, asumieron las funciones de la Dependencia de Planificación y Coordinación, incluida la coordinación entre componentes. UN 11 - واعتبارا من آذار/مارس 2001، اضطلعت اللجنة التنفيذية والنائب الرئيسي للممثل الخاص، بمساعدة من رئيس الأركان، بمهام وحدة التخطيط والتنسيق، بما في ذلك التنسيق بين العناصر الأربعة.
    54. En la primera sesión, el OSACT convino en examinar este subtema en consultas oficiosas organizadas por el Presidente del OSACT con la colaboración del Sr. Murray Ward (Nueva Zelandia). UN 54- واتفقت الهيئة الفرعية، في جلستها الأولى، على النظر في هذا البند الفرعي في إطار مشاورات غير رسمية يجريها رئيسها بمساعدة من السيد موري وورد (نيوزيلندا).
    También expresa constantemente su total disposición a seguir cooperando con los diferentes órganos y organizaciones internacionales y regionales que actúan en el campo de los derechos humanos y a fortalecer los mecanismos nacionales encargados de difundir la cultura de los derechos humanos, como el centro de documentación, información y capacitación en materia de derechos humanos creado en Marruecos con la colaboración del ACNUDH. UN ومن ثم، ما فتئ المغرب يعرب عن استعداده الكامل لمواصلة تعاونه مع مختلف الهيئات والمنظمات الدولية والإقليمية العاملة في مجال حقوق الإنسان، ولتعزيز الآليات الوطنية المعنية بنشر ثقافة حقوق الإنسان، مثل مراكز التوثيق والإعلام والتدريب في مجال حقوق الإنسان، التي أنشئت في المغرب بمساعدة من المفوضية.
    Para el próximo año, ese Comité espera organizar un festival nacional de la diversidad cultural, con la colaboración del Gobierno, los " comuns " (ayuntamientos), la Comisión Nacional de Andorra para la UNESCO y diferentes asociaciones culturales del país. UN وبالنسبة إلى العام المقبل، تأمل هذه اللجنة في تنظيم مهرجان للتنوع الثقافي على الصعيد الوطني، بتعاون من الحكومة، والمجتمعات المحلية، ولجنة أندورا الوطنية لليونسكو والرابطات الثقافية المختلفة في البلد.
    Habida cuenta de la importancia de celebrar la reunión en la zona bajo control de la Autoridad Palestina, el Comité espera que en el futuro se cuente con la colaboración del Gobierno de Israel, lo que sería una medida importante para fomentar la confianza. UN وفي ضوء أهمية عقد اجتماعات من ذلك القبيل في المنطقة الخاضعة للسلطة الفلسطينية، تأمل اللجنة في أن يتيسر تحقيق التعاون من جانب الحكومة اﻹسرائيلية في المستقبل بوصفه تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    17. con la colaboración del PNUD, la Oficina está por concluir una iniciativa emprendida junto con la Comisión de Derechos Humanos de Uganda. UN 17 - والمفوضية بسبيلها لإكمال مبادرة مع اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus