"con la colaboración del ministerio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتعاون مع وزارة
        
    • وبالتعاون مع وزارة
        
    Y para los niños de las zonas remotas se organizan escuelas móviles con la colaboración del Ministerio de Educación. UN أما الأطفال في المناطق النائية فتوفّر لهم مدارس متنقلة بالتعاون مع وزارة التعليم.
    Además, y con la colaboración del Ministerio de Justicia, una organización no gubernamental está llevando a cabo un proyecto de evaluación de la actuación de los tribunales penales en cuestiones de la mujer. UN هذا وتقوم إحدى المنظمات الأهلية بالتعاون مع وزارة العدل بتنفيذ مشروع أداء المحاكم الجزائية في قضايا النساء.
    con la colaboración del Ministerio para el Adelanto de la Mujer y asociaciones femeninas se celebraron 13 conferencias dirigidas al grupo destinatario, así como dos conferencias con la Fundación Luxemburguesa contra el Cáncer. UN وجرى تنظيم ثلاثة عشر مؤتمرا للمجموعات المستهدفة، بالتعاون مع وزارة النهوض بالمرأة والجمعيات النسائية؛ وتنظيم مؤتمرين مع مؤسسة لكسمبرغ لمكافحة السرطان.
    En el Programa de Acción revisado se prevé el control de los resultados del programa anterior y el desarrollo del tratamiento de manera tal que beneficie a un mayor número de personas; ambas tareas se han encomendado al Ministerio de Asuntos Sociales, que contará con la colaboración del Ministerio de Salud y Seguridad Social y de la Cruz Roja Islandesa. UN وفي برنامج العمل المُنَقَّح، خولت وزارة الشؤون الاجتماعية بالتعاون مع وزارة الصحة والضمان الاجتماعي والصليب الأحمر الأيسلندي بمتابعة البرنامج السابق وتطويره بطريقة تكون مفيدة لعدد أكبر من الناس.
    con la colaboración del Ministerio de Asuntos Exteriores y Comercio, los consulados coreanos y las fuerzas policiales enviadas al extranjero, el Gobierno ha abogado por la prevención de la prostitución entre los nacionales coreanos y los emigrantes que viven en países extranjeros. UN وبالتعاون مع وزارة الشؤون الخارجية والتجارة، والقنصليات الكورية وقوات الشرطة التي أرسلت إلى الخارج نظمت الحكومة حملات لمنع البغاء تستهدف الوطنيين الكوريين والمهاجرين الذين يعيشون في بلدان أجنبية.
    La reparación de los daños ocasionados durante los actos de violencia de marzo de 2004 tiene que avanzar con rapidez bajo la dirección de la Comisión y con la colaboración del Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes, así como de todos los interesados. UN 109 - ويتعين الإسراع بعملية ترميم الأضرار التي حدثت من جراء أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004 وذلك بإرشاد من لجنة تنفيذ التعمير وبالتعاون مع وزارة الثقافة والشباب والرياضة وكافة الأطراف الفاعلة المعنية.
    Se ha puesto en marcha un proyecto para la introducción de actividades de educación en igualdad de género en jardines de infancia y escuelas primarias, con la colaboración del Ministerio de Asuntos Sociales y Seguridad Social, el Centro para la Igualdad entre los Géneros y cinco autoridades locales. UN واستهل مشروع إنمائي يتصدى للمساواة بين الجنسين في التعليم في مدارس الحضانة والمدارس الابتدائية بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية والضمان الاجتماعي، ومركز المساواة بين الجنسين، وخمس سلطات محلية.
    Además, el Programa para la eliminación de la MGF ha realizado con la colaboración del Ministerio de Educación Pública y el UNICEF un gran número de actividades encaminadas a poner la educación preescolar en el punto de mira de la campaña. UN كما قام البرنامج بالعديد من الأنشطة بالتعاون مع وزارة التعليم العام واليونيسيف منها استهداف التعليم قبل المدرسي كآلية للقضاء على ختان الإناث بهدف حماية الطفلات من الختان وذلك عن طريق:
    En Egipto, con la colaboración del Ministerio de Estado de la Juventud, el Ministerio de Educación Superior y otros interesados, se está elaborando un manual sobre la democracia que tiene en cuenta las cuestiones de género. UN وفي مصر، يجري حاليا وضع دليل بشأن الديمقراطية يراعي الاعتبارات الجنسانية، وذلك بالتعاون مع وزارة الدولة لشؤون الشباب ووزارة التعليم العالي وأصحاب مصلحة آخرين.
    El Ministerio para el Adelanto de la Mujer se encarga de organizar el Premio Femenino de la Empresa con la colaboración del Ministerio de Educación Nacional, Formación Profesional y Deportes, el Ministerio de Trabajo y Empleo, la Cámara de Oficios, la Cámara de Empleados Privados, la Cámara de Comercio, la Cámara de Trabajo y el Liceo Técnico de Artes y Oficios. UN تنظم الجائرة النسائية للمؤسسات بمعرفة وزارة النهوض بالمرأة بالتعاون مع وزارة التعليم الوطني، والتدريب المهني والألعاب الرياضية، ووزارة العمل والاستخدام، وغرفة المهن، وغرفة المستخدمين الخاصين، وغرفة التجارة، وغرفة العمل، والليسيه التقنية للفنون والمهن.
    En su componente de asistencia integral a la población se detallan la elaboración, el diseño y la formulación de una Estrategia Nacional de Educación sobre el Peligro de las Minas por la cual, con la colaboración del Ministerio de Educación, Cultura y Comunicaciones, se prepararán publicaciones y materiales que contribuyan al proceso de prevención. UN وفي إطار المساعدة المتكاملة للسكان، وردت تفاصيل وضع وتصميم وصياغة استراتيجية وطنية للتوعية بمخاطر الألغام تشمل إصدار منشورات ومواد، بالتعاون مع وزارة التعليم والثقافة والاتصال، تساعد في عملية الوقاية.
    Gracias a la oficina de la UNESCO en Rabat y a la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura, y con la colaboración del Ministerio de Educación de Marruecos, el CD-ROM persigue preservar el patrimonio literario árabe y contiene más de 50 obras literarias, con bandas sonoras especiales para las personas con problemas de vista. UN وقد تسنى إعداد القرص الحاسوبي المدمج بفضل جهود مكتب اليونسكو في الرباط، و المنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة، بالتعاون مع وزارة التربية والتعليم المغربية، ويستهدف الحفاظ على التراث الأدبي العربي، ويتضمن أكثر من 50 عملا من الأعمال الأدبية مع مدارج صوتية خاصة للمصابين بإعاقة بصرية.
    274. Desde el 2003 hasta la actualidad, Oxfam ha venido participando con la colaboración del Ministerio de Educación Pública en los actos conmemorativos del Día Nacional para el Acceso Universal a la Educación, actos que cuentan con la presencia del Presidente de la República. UN 274- ومنذ عام 2003 وحتى الآن تساهم منظمة أوكسفام في الاحتفال القومي لأسبوع التعليم للجميع بالتعاون مع وزارة التعليم العام الذي شرفه حضور السيد رئيس الجمهورية.
    En el mes de marzo, la OSIA realizó un seminario sobre tecnología ambiental con la colaboración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, hecho que desempeñó una modesta función catalizadora en lo que respecta a fortalecer la asociación entre el PNUD y los países donantes en materia de cooperación técnica para el apoyo al desarrollo sostenible. UN وفي آذار/مارس، استضاف المكتب، بالتعاون مع وزارة الخارجية الدانمركية، حلقة دراسية بشأن التكنولوجيات البيئية، اضطلعت بدور حفاز متواضع في بناء شراكة بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبلدان المانحة في مجال التعاون التقني دعما للتنمية المستدامة.
    En la actualidad, se ha logrado un alto grado de conciencia sobre la gravedad del problema, gracias a las campañas de información y prevención elaboradas por el Ministerio de Salud con la colaboración del Ministerio de Educación Pública, que presentan el tema del comportamiento responsable y las medidas de prevención de la infección. UN وقد تحققت اليوم درجة عالية من الوعي بخطورة هذه المشكلة بفضل الحملات الإعلامية والوقائية التي شنتها وزارة الصحة بالتعاون مع وزارة التعليم الحكومي، حيث جرى تسليط الضوء على قضيتي " السلوك المسؤول " وتدابير الوقاية من الإصابة بالمرض.
    La mayoría de los casos están relacionados con la campaña realizada por el NISS y el Servicio de Inteligencia Militar, con la colaboración del Ministerio del Interior, dentro y fuera de Darfur, contra personas originarias de esa región sospechosas de estar involucradas en el ataque perpetrado el 10 de mayo de 2008 contra Omdurman. UN وتتصل معظم هذه الحالات بالحملة التي استهدف بها جهاز الأمن والمخابرات الوطني، وفرع الاستخبارات العسكرية بالتعاون مع وزارة الداخلية، في دارفور وخارجها، أشخاصا من دارفور من الذين اشتبه في أن لهم ضلعا في الهجوم الذي استهدف أمدرمان في 10 أيار/مايو 2008.
    248. La Organización Central de Estadística no ha realizado todavía ninguna encuesta sobre el empleo, la contratación y las condiciones de trabajo de las mujeres; sin embargo, está previsto realizar dicha encuesta en el futuro con la colaboración del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, Mártires y Discapacitados y estos temas se incluirán en el cuestionario. UN 248- ولم تقم الهيئة المركزية للإحصاءات حتى الآن بأي دراسة استقصائية عن عمل المرأة، أو تعيينها، أو ظروف عملها، غير أنه من المقرر إجراء هذه الدراسة بالتعاون مع وزارة العمل في المستقبل، وستشمل هذه الدراسة استخدام الاستبيانات.
    79. El Consejo, con la colaboración del Ministerio de Género, Infancia y Desarrollo Social y otras partes interesadas, está ejecutando el plan de acción del Decenio Africano de las Personas con Discapacidad 1999-2009, que recientemente se prolongó hasta 2019. UN 79- ويقوم المجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة، بالتعاون مع وزارة الشؤون الجنسانية والطفولة والتنمية الاجتماعية وأصحاب المصلحة الآخرين، بتنفيذ خطة عمل العقد الأفريقي للأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 1999-2009 التي تم تمديدها مؤخراً حتى عام 2019.
    El Ministerio de Salud y Deportes ha iniciado un programa destinado a la realización de exámenes médicos a adolescentes como parte del " Plan Nacional de Erradicación Progresiva del Trabajo Infantil en sus peores formas " , en cuyo marco y con la colaboración del Ministerio de Trabajo se han priorizado tres áreas de acción: trabajo en la zafra, en la minería y explotación sexual. UN شرعت وزارة الصحة والرياضة في وضع برنامج لإخضاع المراهقين لفحوصات طبية، يندرج في " الخطة الوطنية للقضاء تدريجياً على أسوأ أشكال عمل الأطفال " . وفي إطار هذا البرنامج، وبالتعاون مع وزارة العمل، حُدِّدت ثلاثة مجالات عمل ذات أولوية، هي: العمل الزراعي (الحصاد)، والعمل في المناجم، والاستغلال الجنسي.
    21. Para sensibilizar a los niños, el Ministerio de Derechos Humanos ha creado en los centros educativos, con la colaboración del Ministerio de Educación, agrupaciones de amigos de los derechos humanos inspiradas en los artículos 12 y 15 de la Convención sobre los Derechos del Niño. Esta experiencia se aplicó primeramente a 90 escuelas de Bagdad y más tarde se generalizó a todas las provincias del país. UN 21- ولغرض توعية الطفل وتثقيفه في مجال حقوق الإنسان قامت وزارة حقوق الإنسان وبالتعاون مع وزارة التربية بتشكيل مجاميع أصدقاء حقوق الإنسان في المدارس وبما ينسجم مع المادتين (12 و15) من اتفاقية حقوق الطفل حيث بدأت التجربة في 90 مدرسة في بغداد بعدها تم تعميم هذه التجربة على بقية المحافظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus