"con las autoridades de facto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع سلطات الأمر الواقع
        
    • مع السلطات الفعلية
        
    • مع السلطات القائمة
        
    Por consiguiente, también es necesario entablar un diálogo con las autoridades de facto para obtener compromisos concretos y medidas de prevención. UN ولذا فإنه يتعين أيضا إجراء حوار مع سلطات الأمر الواقع من أجل الحصول على التزامات محددة وتدابير وقائية.
    :: Reuniones semanales con las autoridades de facto locales en la zona de conflicto, Gali, Tkvarcheli y Ochamchira sobre la situación de los derechos humanos UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع سلطات الأمر الواقع المحلية في منطقة الصراع، وغالي وتكفاشيلي ووشاشيرا بشأن حالة حقوق الإنسان
    La Oficina recibió también información y denuncias sobre actos de intimidación cometidos por funcionarios en la línea de cesación del fuego, en particular contra personas que presuntamente cooperaban con las autoridades de facto en Gali. UN وتلقى المكتب أيضا شكاوى ومعلومات تفيد بوقوع أعمال ترهيب يمارسها المسؤولون عبر خط وقف إطلاق النار وموجهة بشكل خاص إلى الأشخاص المشتبه في تعاونهم مع سلطات الأمر الواقع في غالي.
    La insistencia del FPR de no tener tratos directos ni indirectos con las autoridades de facto de Gitarama fue aceptada por la otra parte. UN ولقي إصرار قوات الجبهة الوطنية الرواندية على عدم التعامل، بشكل مباشر أو غير مباشر، مع السلطات الفعلية في غيتاراما قبولا من الجانب اﻵخـر.
    La parte abjasia sostuvo que las Fuerzas Especiales de Georgia estaban detrás del incidente y que el secuestro se debió a la cooperación de la víctima con las autoridades de facto, lo que también se afirmó con respecto a Pridon Chakaberia. UN وادعى الجانب الأبخازي أن القوات الخاصة الجورجية كانت وراء الحادث وأن سبب الاختطاف هو تعاونه مع السلطات الفعلية كما كان الحال مع بريدون شاكابيريا.
    Habida cuenta de que la autoridad en la República Srpska está fragmentada, la Misión de las Naciones Unidas cooperará con las autoridades de facto de ciertas zonas a los efectos del cumplimiento de su mandato. UN وبالنظر إلى تشتت السلطة في جمهورية صربسكا، فإن بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك ستتعاون في تنفيذ ولايتها مع السلطات القائمة بالفعل في مناطق معينة.
    :: Reuniones semanales con las autoridades de facto locales en la zona de conflicto (Gali, Tkvarcheli y Ochamchira), sobre la situación de los derechos humanos UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع سلطات الأمر الواقع المحلية في منطقة النزاع، وغالي وتكفارتشيلي وأوتشامشيرا بشأن حالة حقوق الإنسان العوامل الخارجية
    Sin embargo, el mismo día la Secretaría Nacional del PAIGC solicitó que se suspendieran las actividades de FRENAGOLPE alegando que estas actividades no eran compatibles con las iniciativas del PAIGC encaminadas a lograr un acercamiento con las autoridades de facto. UN بيد أن الأمانة الوطنية للحزب الأفريقي دعت في اليوم نفسه، لتعليق أنشطة الجبهة الوطنية المناهضة للانقلاب على أساس أن هذه الأنشطة لا تتسق مع جهود الحزب الأفريقي من أجل التقارب مع سلطات الأمر الواقع.
    Reuniones semanales con las autoridades de facto locales en la zona de conflicto, Gali, Tkvarcheli y Ochamchira sobre la situación de los derechos humanos UN عقد اجتماعات أسبوعية مع سلطات الأمر الواقع المحلية في منطقة النـزاع، وفي غالي، وتكفارتشيلي، وأوتشامتشيرا، بشأن وضع حقوق الإنسان
    Finalmente, el 6 de noviembre, se firmó un acuerdo con las autoridades de facto y la mayoría de las escuelas públicas reabrió sus puertas el 7 de noviembre. UN وقد تم أخيرا إبرام اتفاق مع سلطات الأمر الواقع في 6 تشرين الثاني/نوفمبر وفتحت معظم المدارس العامة أبوابها من جديد في 7 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Antes de esta operación y durante su transcurso, las autoridades de Georgia mantuvieron contactos permanentes con las autoridades de facto de Abjasia y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes a fin de evitar posibles provocaciones que podrían haber agravado la situación. UN وقبل بدء عملية إنفاذ القانون في أبخازيا العليا، وخلالها، احتفظت السلطات الجورجية باتصالات دائمة مع سلطات الأمر الواقع الأبخازية وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، تفاديا لوقوع استفزازات ممكنة قد تسهم في إشعال الموقف.
    El 16 de abril, el Presidente de Rusia, V. Putin, dio instrucciones al Gobierno de Rusia de que iniciara la cooperación oficial con las autoridades de facto de Abjasia (Georgia) y la región de Tskhinvali/Osetia Meridional. UN في 16 نيسان/أبريل، أصدر الرئيس الروسي ف. بوتين تعليماته إلى الحكومة الروسية ببدء تعاون رسمي مع سلطات الأمر الواقع في أبخازيا بجورجيا، وإقليم تشينفالي/ جنوب أوستيا.
    Obstruyó sistemáticamente todas las iniciativas, muchas de ellas iniciadas por el Gobierno de Georgia, para establecer un auténtico proceso de paz que habría conducido al Gobierno de Tbilisi a un entendimiento y acuerdo con las autoridades de facto de los territorios de Abjasia y la región de Tskhinvali/Osetia del Sur. UN وعرقلت بصورة منهجية كل الجهود، التي بادرت حكومة جورجيا بالعديد منها، الرامية إلى إقامة عملية سلام حقيقية من شأنها أن تفضي إلى توصل الحكومة في تبليسي إلى تفاهم واتفاق مع سلطات الأمر الواقع في إقليمي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية/منطقة تسخينفالي.
    Reuniones celebradas con las autoridades de facto locales sobre la situación de los derechos humanos en la zona de conflicto (52 en Gali, 52 en Tkvarcheli y 52 en Ochamchira) UN اجتماعا عُقدت مع سلطات الأمر الواقع المحلية بشأن وضع حقوق الإنسان في منطقة النـزاع (52 اجتماعا في غالي، و 52 اجتماعا في تكفارتشيلي، و 52 اجتماعا في أوتشامتشيرا)
    En los últimos años, no ha mostrado ninguna disposición a explorar las oportunidades de negociar una cesación del fuego a largo plazo con las autoridades de facto de Gaza. UN فهي لم تبد أي استعداد خلال السنوات العديدة الماضية لبحث الفرص السانحة للتفاوض بشأن وقف طويل الأجل لإطلاق النار مع السلطات الفعلية في غزة.
    Durante su misión en Georgia en 2000 (E/CN.4/2001/5/Add.4), el Representante sostuvo un diálogo constructivo basado en dichos Principios con las autoridades de facto tanto en Osetia meridional como en Abjasia. UN فقد أجرى ممثل الأمين العام أثناء بعثته إلى جورجيا في عام 2000 (E/CN.4/2001/5/Add.4) حوارا بناء تركز على المبادئ التوجيهية مع السلطات الفعلية في أوسيتيا الجنوبية وفي أبخازيا.
    La Oficina examinó supuestas violaciones del derecho a la libertad de circulación y continuó manteniendo conversaciones con las autoridades de facto sobre el destino del último condenado a muerte en Abjasia (Georgia). UN وتابع المكتب ادعاءات بانتهاك حق حرية التنقل، وواصل مناقشاته مع السلطات القائمة عن مصير آخر سجين ينتظر الإعدام في أبخازيا، جورجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus