"conclusión de las negociaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اختتام المفاوضات
        
    • باختتام المفاوضات
        
    • الانتهاء من المفاوضات
        
    • اختتام مفاوضات
        
    • إتمام المفاوضات
        
    • ﻻختتام المفاوضات
        
    • إنهاء المفاوضات
        
    • استكمال المفاوضات
        
    • بإكمال المفاوضات
        
    • واختتام المفاوضات
        
    • عقد مفاوضات
        
    • إكمال المفاوضات
        
    • إكمال مفاوضات
        
    • بنتيجة المفاوضات
        
    • واختتام هذه المفاوضات في
        
    Nueva Zelandia aguarda con interés la conclusión de las negociaciones para establecer una organización regional de ordenación pesquera del Pacífico meridional. UN إن نيوزيلندا تتطلع إلى اختتام المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ.
    Esperamos con interés la conclusión de las negociaciones ya iniciadas por la Conferencia de Desarme. UN وننتظر بشغف اختتام المفاوضات التي كانت قد بدأت في مؤتمر نزع السلاح.
    Por consiguiente, Sri Lanka insta esos Estados a que se abstengan de toda acción que pueda repercutir desfavorablemente en las condiciones que lleven a la expedita conclusión de las negociaciones sobre dicho tratado. UN وسري لانكا تحث بالتالي تلك الدول على الامتناع عن اتخاذ أي تدابير كفيلة بأن تضر بالظروف المؤدية إلى التعجيل باختتام المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El Grupo de los 77 y China ven asimismo con agrado la conclusión de las negociaciones relacionadas con el tema luego de difíciles y prolongadas deliberaciones sobre esta materia. UN وترحب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين باختتام المفاوضات بشأن هذا الموضوع بعد إجراء مداولات صعبة ومطولة في هذه المسألة.
    :: conclusión de las negociaciones sobre los memorandos de entendimiento de hasta 10 contingentes desplegados en nuevas operaciones sobre el terreno UN :: الانتهاء من المفاوضات بشأن مذكرات تفاهم تتعلق بما يصل إلى 10 وحدات تنشر في عمليات ميدانية جديدة
    No todos los países obtendrán igual provecho de la conclusión de las negociaciones del Uruguay. UN فالفوائد التي ستحصل عن اختتام مفاوضات أوروغواي لن تحقق نفس الفوائد لجميع البلدان.
    La conclusión de las negociaciones sobre la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción señaló un éxito importante de la diplomacia de desarme multilateral. UN إن اختتام المفاوضات حول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية كان نجاحا كبيرا لدبلوماسية نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    La Conferencia sobre el TNP abrió perspectivas a la rápida conclusión de las negociaciones de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وأتاح مؤتمر معاهدة عدم الانتشار فرصة لتعجيل اختتام المفاوضات الجارية بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية.
    Esta aclaración deberá facilitar la conclusión de las negociaciones concernientes a la sucesión. UN وهذا التوضيح من شأنه أن ييسر من اختتام المفاوضات المتعلقة بقضية الخلافة.
    Se produce precisamente en el momento en que la conclusión de las negociaciones de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares concita todas las atenciones. UN فقد جاء في اللحظة ذاتها التي بات فيها اختتام المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية مَحَطﱠ اهتمامنا.
    La conclusión de las negociaciones sobre el estatuto definitivo constituiría un importante avance. UN وسيكون اختتام المفاوضات بشأن المركز النهائي فتحا كبيرا.
    Saludamos muy especialmente la conclusión de las negociaciones para crear una zona libre de armas nucleares en el Asia central, tal como se han establecido en otras regiones del mundo. UN ونرحب ترحيبا خاصا باختتام المفاوضات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، على غرار المناطق التي أنشئت بالفعل في مناطق أخرى من العالم.
    Asimismo, acogemos con beneplácito la reciente conclusión de las negociaciones sobre un proyecto de convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وبالمثل، نرحب باختتام المفاوضات مؤخرا بشأن صياغة مشروع اتفاقية دولية معنية بحقوق المعوقين.
    Acojo con particular agrado la reciente conclusión de las negociaciones sobre la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وأرحب ترحيبا شديدا باختتام المفاوضات بشأن اتفاقية حقوق المعوقين مؤخرا.
    :: conclusión de las negociaciones sobre los memorandos de entendimiento de hasta 10 contingentes desplegados en nuevas operaciones sobre el terreno UN :: الانتهاء من المفاوضات بشأن مذكرات تفاهم تتعلق بما يصل إلى 10 وحدات تنشر في عمليات ميدانية جديدة
    conclusión de las negociaciones sobre los memorandos de entendimiento de hasta 10 contingentes desplegados en nuevas operaciones sobre el terreno UN الانتهاء من المفاوضات بشأن مذكرات تفاهم تتعلق بما يصل إلى 10 وحدات تنشر في عمليات ميدانية جديدة
    La conclusión de las negociaciones de la Ronda Uruguay ha puesto de relieve el desequilibrio que existe entre la liberalización del comercio en los países en desarrollo y las medidas neoproteccionistas adoptadas por los países desarrollados. UN كما أن اختتام مفاوضات أوروغواي قد كشف بوضوح عن حالات الخلل القائمة بين أوجه تحرير التجارة المندفعة كثيرا على الدوام في البلدان النامية والتدابير الحمائية الجديدة التي تتخذها البلدان المتقدمة النمو.
    Por otra parte, nos alienta el hecho de que ningún país de la Conferencia se oponga a la conclusión de las negociaciones antes de que termine el año en curso. UN ومن جهة أخرى، يشجعنا عدم وجود أي بلد في مؤتمر نزع السلاح يعترض على إتمام المفاوضات قبل نهاية العام الجاري.
    En su informe se observa además cierta tendencia a hacer que la conclusión de las negociaciones de Lusaka dependa de los resultados de los esfuerzos desplegados por propia iniciativa por el Presidente Nelson Mandela de Sudáfrica y por otros Jefes de Estado de la región. UN ويبدو أن في تقريركم أيضا نزعة لجعل إنهاء المفاوضات في لوساكا مرهونا بنتائج الجهود التي يبذلها طوعا رئيس جنوب افريقيا نلسون مانديلا، باﻹضافة إلى غيره من رؤساء الدول اﻹقليميين.
    La conclusión de las negociaciones sobre el tratado de cesación constituiría una etapa importante hacia la eliminación final de las armas nucleares en el marco del desarme general y completo. UN إن استكمال المفاوضات بشأن وقف الانتاج هذا سيمثل خطوة هامة نحو اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية في سياق نزع عام كامل للسلاح.
    :: Acelerar la conclusión de las negociaciones relativas a la agricultura y los servicios, sin añadir nuevas cuestiones al programa de negociación multilateral, especialmente temas que no guarden relación con el comercio. UN :: التعجيل بإكمال المفاوضات المقررة بشأن الزراعة والخدمات، دون إضافة قضايا جديدة، وبخاصة قضايا غير تجارية إلى جدول أعمال المفاوضات متعددة الأطراف.
    En nuestro proyecto se exhorta a la firma o ratificación del TNP, según resulte apropiado, en el párrafo 10; a la prosecución decidida de las negociaciones sobre el TPCE, en el párrafo 12, y a la conclusión de las negociaciones sobre las garantías de seguridad, en el párrafo 17. UN ومشروعنا يدعو إلى التوقيع والتصديق، حسب الاقتضاء، على الفقرة ١٠، أولا؛ والسعي الجاد بشأن الفقرة ١٢، ثانيا، واختتام المفاوضات بشأن الفقرة ١٧، ثالثا.
    Apoyamos los esfuerzos encaminados a prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, así como la pronta conclusión de las negociaciones sobre una convención no discriminatoria y aplicable universalmente. UN ونؤيد الجهود المبذولة في مجال حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي، كما نؤيد عقد مفاوضات في وقت مبكر بشأن وضع اتفاقية غير تمييزية وقابلة للتطبيق عالميا.
    Asimismo, esperamos con interés la conclusión de las negociaciones sobre una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental. UN وبالمثل، نتطلع إلى إكمال المفاوضات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا.
    En ese sentido, resaltar la urgencia de la conclusión de las negociaciones de la Ronda de Doha de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN ونشدد، في هذا الصدد، على الحاجة الملحة إلى إكمال مفاوضات جولة الدوحة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    4. Acoge con beneplácito la conclusión de las negociaciones celebradas entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio sobre la cuestión de la isla Water. UN ٤ - ترحب بنتيجة المفاوضات بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بشأن مسألة جزيرة ووتر.
    c) El inicio y la pronta conclusión de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible; UN (ج) بدء المفاوضات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية واختتام هذه المفاوضات في وقت مبكر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus