Nepal cree que la tarea del fomento de la democracia requiere la consolidación de las instituciones democráticas y el fomento de culturas democráticas. | UN | وتعتقد نيبال أن مهمة التمسك بالديمقراطية تتطلب أيضا تعزيز المؤسسات الديمقراطية والنهوض بالثقافات الديمقراطية. |
Con la consolidación de las instituciones democráticas, en Rumania ha aumentado la posibilidad de exigir responsabilidad financiera a las autoridades respecto de la utilización de los fondos públicos. | UN | ومع تعزيز المؤسسات الديمقراطية في رومانيا، زاد الشعور بوجوب جعل السلطات عرضة للمحاسبة على استخدام اﻷموال العامة. |
Mediante un proceso de transición largo y complicado, el país está dando importantes pasos hacia la consolidación de las instituciones democráticas y la instauración de un Estado donde impere la ley. | UN | وأتاحت لها عملية تحولٍ طويلة ومعقدة، اتخاذ خطوات هامة ترمي إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية ودولة سيادة القانون. |
La actual consolidación de las instituciones democráticas constituye un logro determinante en la reconstrucción democrática y una base esencial para una normalización política e institucional duradera en Côte d ' Ivoire. | UN | وتشكل العملية الجارية من أجل توطيد المؤسسات الديمقراطية مكسباً حاسماً لإعادة البناء الديمقراطي وركيزة أساسية للتطبيع السياسي المؤسسي في كوت ديفوار. |
Como resultado, se generalizó la percepción de que las nuevas instituciones establecidas a raíz de las elecciones de 2011 carecían de credibilidad y, por tanto, se logró solo en parte la esperada consolidación de las instituciones democráticas. | UN | ونتيجة لذلك، اعتُبرت على نطاق واسع المؤسسات الجديدة التي أنشئت في أعقاب انتخابات عام 2011 بأنها تفتقر إلى المصداقية ولم يتحقق تاليا سوى جزء من الأمل المعقود على تدعيم المؤسسات الديمقراطية. |
72. El país ha celebrado varias votaciones libres y limpias, en las que se eligieron líderes comprometidos con la consolidación de las instituciones democráticas, la protección de los derechos humanos, el estado de derecho y el buen gobierno. | UN | 72 - واستطردت قائلة إن بلدها أجرى عدة انتخابات حرة ونزيهة أوصلت إلى الحكم قادة ملتزمين بتدعيم المؤسسات الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون وصلاح الحكم. |
En el inciso a) del párrafo 11 del capítulo I relativo a un entorno propicio para el desarrollo social, se reconoce en África la necesidad de " aplicar políticas y estrategias de desarrollo eficaces que creen condiciones más propicias para el desarrollo social, el comercio y las inversiones, dando prioridad al desarrollo de los recursos humanos y fomentando la consolidación de las instituciones democráticas " . | UN | ففي الفصل اﻷول المتعلق بإيجاد بيئة مواتية، أقر في الفقرة ١١ )أ(، بالحاجة في افريقيا إلى " تنفيذ سياسات واستراتيجيات فعالة للتنمية تهيئ مناخا أكثر مواتاة للتنمية الاجتماعية والتجارة والاستثمارات وتعطي أولوية لتنمية الموارد البشرية وتعمل على زيادة تنمية المؤسسات الديمقراطية " . |
El Gobierno de Sierra Leona y las Naciones Unidas han establecido un equipo de tareas conjunto para elaborar un plan de prioridades y documentos sobre proyectos específicos en las cuatro esferas prioritarias para la consolidación de la paz, a saber, el empleo de los jóvenes, el fomento de la capacidad, la reforma del sistema judicial y el sector de la seguridad y el apoyo para la consolidación de las instituciones democráticas. | UN | 18 - وأردف قائلا إن حكومة سيراليون والأمم المتحدة أنشأتا فرقة عمل مشتركة لإعداد خطة للأولويات ووثائق تصف مشاريع محددة في مجالات بناء السلام ذات الأولوية الأربعة وهي مكافحة بطالة الشباب، وبناء القدرات، وإصلاح القطاعين القضائي والأمني، ودعم إرساء دعائم المؤسسات الديمقراطية. |
La Unión Europea hace hincapié en que la celebración de elecciones libres y limpias es un paso indispensable en el proceso de consolidación de las instituciones democráticas. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أن إجراء انتخابات حرة نزيهة خطوة لا غنى عنها في عملية تعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
El desarrollo integrado y sostenible que proponemos debería llevarse adelante en todas sus facetas; no sólo en la esfera económica, sino también en la esfera de la consolidación de las instituciones democráticas. | UN | ونحن نقترح أنه ينبغي السعي لتحقيق التنمية المتكاملة والمستدامة بجميع جوانبها، وليس فقط في المجــــال الاقتصادي، وإنما أيضا في مجال تعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
La celebración de elecciones nacionales representó un paso decisivo, aunque inicial, hacia la consolidación de las instituciones democráticas a todos los niveles. | UN | 78 - ومثل إجراء انتخابات وطنية خطوة حاسمة، وإن كانت أولية، صوب تعزيز المؤسسات الديمقراطية على كافة الأصعدة. |
Sin embargo, las dificultades de la situación no deberían opacar los progresos alcanzados en los últimos siete años en los sectores económico y social, así como en la consolidación de las instituciones democráticas. | UN | غير أنه لا ينبغي للصعوبات التي تمر بها الحالة أن تحجب التقدم المحرز على مدى السنوات السبع الماضية في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وكذلك في تعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
1. Expresa su agradecimiento al Secretario General y a su Representante Especial por la labor realizada en pro de la consolidación de las instituciones democráticas de Haití y del respeto por los derechos humanos en ese país; | UN | ١ - تعرب عن شكرها لﻷمين العام وممثله الخاص على الجهود التي بذلاها لصالح تعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي واحترام حقوق اﻹنسان في البلد المذكور؛ |
1. Expresa su agradecimiento al Secretario General y a su Representante Especial para Haití por la labor realizada en pro de la consolidación de las instituciones democráticas de Haití y del respeto por los derechos humanos en ese país; | UN | ١ - تعرب عن شكرها لﻷمين العام وممثله الخاص في هايتي على الجهود التي بذلاها لصالح تعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي واحترام حقوق اﻹنسان في ذلك البلد؛ |
1. Expresa su agradecimiento al Secretario General y a su Representante Especial para Haití por la labor realizada en pro de la consolidación de las instituciones democráticas de Haití y del respeto por los derechos humanos en ese país; | UN | ١ - تعرب عن شكرها لﻷمين العام وممثله الخاص فى هايتي على الجهود التي بذلاها لصالح تعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي واحترام حقوق اﻹنسان في ذلك البلد؛ |
1. Expresa su agradecimiento al Secretario General y a su Representante Especial por la labor realizada con miras a la consolidación de las instituciones democráticas haitianas y el respeto de los derechos humanos en dicho país; | UN | ١- تشكر اﻷمين العام وممثله الخاص عما أنجزاه من عمل في سبيل تعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي واحترام حقوق اﻹنسان فيها؛ |
1. Expresa su agradecimiento al Secretario General y a su Representante Especial para Haití por la labor realizada en pro de la consolidación de las instituciones democráticas de Haití y del respeto por los derechos humanos en ese país; | UN | ١ - تعرب عن شكرها لﻷمين العام وممثله الخاص في هايتي على الجهود التي بذلاها لصالح تعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي واحترام حقوق اﻹنسان في ذلك البلد؛ |
“La Unión Europea felicita a Haití y expresa su satisfacción por la celebración de elecciones libres y limpias, que constituyen un nuevo paso hacia la consolidación de las instituciones democráticas en ese país. | UN | " يهنئ الاتحاد اﻷوروبي هايتي ويعرب عن ارتياحه لاجراء انتخابات حرة ومنصفة، مما يمثل خطوة أخرى صوب توطيد المؤسسات الديمقراطية في ذلك البلد. |
En África, la contribución del Brasil a la consolidación de las instituciones democráticas puede verse por ejemplo en los proyectos actualmente en curso en Guinea-Bissau. | UN | 5 - وفي أفريقيا، يمكن إعطاء مثال على مساهمة البرازيل في توطيد المؤسسات الديمقراطية من خلال المشاريع الجارية حاليا في غينيا - بيساو. |
Nuestra decisión de convertirnos en miembro pleno se tomó en un momento importante para el Canadá y nuestro hemisferio. Las Américas se encontraban en el amanecer de un período que ha contemplado la restauración o consolidación de las instituciones democráticas en la región y el desarrollo de mecanismos de cooperación nuevos y más eficaces, en especial las Cumbres de las Américas. | UN | وقرارنا بأن نصبح عضواً كامل العضوية جاء في لحظة مهمة بالنسبة لكندا ونصف الكرة الذي ننتمي إليه، إذ تقف الأمريكتان على أبواب فترة تشهد استعادة أو توطيد المؤسسات الديمقراطية عبر المنطقة وتطوير آليات جديدة وأكثر فعالية للتعاون، لا سيما مؤتمرات قمة الأمريكتين. |
A tal fin, su acción tenderá a promover el diálogo político y la conciliación entre los poderes públicos y la sociedad civil a fin de lograr la consolidación de las instituciones democráticas. | UN | ولهذا الغرض، سيهدف عمل المكتب إلى تشجيع الحوار السياسي والتشاور بين السلطات العامة والمجتمع المدني بغية تدعيم المؤسسات الديمقراطية. |
Las autoridades haitianas consideran que la Misión Civil Internacional en Haití de la OEA y las Naciones Unidas ha hecho una útil contribución a la consolidación de las instituciones democráticas y al establecimiento de una cultura democrática en el país y que se la debe prorrogar con su mandato actual de creación de instituciones y derechos humanos. | UN | ٥٣ - وتعتقد السلطات في هايتي أن البعثة المدنية الدولية المشتركة بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة قد قدمت مساهمة مفيدة في تدعيم المؤسسات الديمقراطية وفي إنشاء ثقافة ديمقراطية في البلد وأنه ينبغي مد ولايتها الحالية في مجال بناء المؤسسات وحقوق اﻹنسان. |
El Gobierno de Sierra Leona y las Naciones Unidas han establecido un equipo de tareas conjunto para elaborar un plan de prioridades y documentos sobre proyectos específicos en las cuatro esferas prioritarias para la consolidación de la paz, a saber, el empleo de los jóvenes, el fomento de la capacidad, la reforma del sistema judicial y el sector de la seguridad y el apoyo para la consolidación de las instituciones democráticas. | UN | 18 - وأردف قائلا إن حكومة سيراليون والأمم المتحدة أنشأتا فرقة عمل مشتركة لإعداد خطة للأولويات ووثائق تصف مشاريع محددة في مجالات بناء السلام ذات الأولوية الأربعة وهي مكافحة بطالة الشباب، وبناء القدرات، وإصلاح القطاعين القضائي والأمني، ودعم إرساء دعائم المؤسسات الديمقراطية. |
El objetivo principal es prestar asistencia a Haití en el proceso de normalización institucional, consolidación de las instituciones democráticas y fortalecimiento de la gestión pública. | UN | وموضوعه الرئيسي مواكبة هايتي في عملية التطبيع المؤسسية، وتوطيد المؤسسات الديمقراطية وتعزيز الإدارة الحكومية. |