"consultas con los representantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاورات مع ممثلي
        
    • المشاورات مع ممثلي
        
    • مشاورات مع الممثلين
        
    • التشاور مع ممثلي
        
    • مشاورات مع تمثيل
        
    • مشاورات مع مثلي
        
    • يتشاور مع ممثلي
        
    • والمشاورات مع ممثلي
        
    • للتشاور مع ممثلي
        
    • لمشاورات مع ممثلي
        
    • مشاوراته مع ممثلي
        
    También celebró consultas con los representantes de los Gobiernos de Albania, Bélgica, China y el Perú y se reunió con un representante de la Comisión de Derechos Humanos de México. UN كما أجرى المقرر الخاص مشاورات مع ممثلي حكومات ألبانيا وبلجيكا وبيرو والصين، وتقابل مع ممثل لجنة حقوق اﻹنسان المكسيكية.
    Durante ese período, el Relator Especial celebró consultas con los representantes de los Gobiernos de Bélgica, China, Colombia, la India y Nigeria. UN وأجرى المقرر الخاص خلال هذه الفترة مشاورات مع ممثلي حكومات بلجيكا والصين وكولومبيا ونيجيريا والهند.
    Celebró consultas con los representantes de las Misiones Permanentes de Bélgica, China, India y Nigeria. UN وأجرى مشاورات مع ممثلي البعثات الدائمة لبلجيكا والصين والهند ونيجيريا.
    consultas con los representantes del personal y con el personal en general UN المشاورات مع ممثلي الموظفين وعموم الموظفين
    El Grupo celebró consultas con los representantes Permanentes de 17 Estados Miembros, incluidos miembros del Consejo de Seguridad y países involucrados en el conflicto, que expresaron su apoyo a la labor del Grupo. UN وعقد مشاورات مع الممثلين الدائمين لـ 17 دولة عضوا من بينها دول أعضاء في مجلس الأمن وبلدان ضالعة في الصراع وأعرب هؤلاء الممثلون عن تأييدهم لعمل الفريق.
    Otra es la dificultad de celebrar consultas con los representantes del personal en un momento en que los mecanismos de consulta no funcionan plenamente. UN وثمة تحد آخر يتمثل في صعوبة التشاور مع ممثلي الموظفين في وقت لا يؤدي فيه جهاز التشاور مهمته بصورة كاملة.
    También celebró consultas con los representantes de los Gobiernos de la Arabia Saudita, Túnez, el Sudán y Sri Lanka. UN كما عقد مشاورات مع ممثلي حكومات المملكة العربية السعودية وتونس والسودان وسري لانكا.
    También se celebraron consultas con los representantes de estas oficinas a fin de considerar las posibilidades de mejorar su eficacia. UN وعقدت أيضا مشاورات مع ممثلي تلك المكاتب للنظر في سبل تحسين فعاليتها.
    A continuación, el Presidente del Tribunal celebró consultas con los representantes de las partes para cerciorarse de sus puntos de vista sobre las cuestiones relativas a la gestión de la causa. UN وبعد ذلك أجرى رئيس المحكمة مشاورات مع ممثلي الطرفين للتيقن من آرائهما حول المسائل المتعلقة بطريقة سير القضية.
    El Comité alentó a Grecia a que celebrara consultas con los representantes de las religiones minoritarias para encontrar formas prácticas que permitieran impartir instrucción religiosa adecuada a quienes lo desearan. UN وشجعت اللجنة اليونان على إجراء مشاورات مع ممثلي الأقليات الدينية من أجل إيجاد سبل عملية لتوفير الإرشاد الديني لأولئك الراغبين في الحصول على مثل هذه الفرص.
    Durante las misiones, los representantes del Centro celebraron consultas con los representantes de los grupos de todas las minorías nacionales a fin de responder con eficacia a sus opiniones e intereses cuando se formularan los programas del Centro para el Cáucaso. UN وفي أثناء تلك البعثات، أجرى ممثلو المركز مشاورات مع ممثلي جميع فئات اﻷقليات الوطنية، بغية الاستجابة ﻵرائهم وشواغلهم بفعالية في اﻷنشطة التي يضطلع بها المركز في مجال وضع البرامج للقوقاز.
    La Dirección Regional de América Latina y el Caribe ha recalcado a todos sus representantes residentes la necesidad de mantener los contactos y de seguir celebrando consultas con los representantes de la OEA a fin de hacer más eficaz la coordinación en beneficio de los países de la región. UN وأكد المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لجميع ممثليه المقيمين على ضرورة إقامة اتصالات وإجراء مشاورات مع ممثلي منظمة الدول اﻷمريكية من أجل تحسين التنسيق الفعال لمصلحة بلدان المنطقة.
    El Representante Especial también celebró consultas con los representantes de diversos gobiernos y misiones diplomáticas en Nueva York, Ginebra y Viena, así como con los representantes de la Unión Europea en Bruselas. UN وأجرى أيضاً مشاورات مع ممثلي حكومات وبعثات دبلوماسية مختلفة في نيويورك وجنيف وفيينا ومع ممثلين للاتحاد الأوروبي في بروكسل.
    Durante su preparación se celebraron consultas con los representantes de Francia. Las consultas con los representantes de Nueva Caledonia, en particular con los dirigentes del Frente de Liberación Nacional Canaco-Socialista (FLNKS), continúan, pese a las dificultades encontradas en el proceso. UN وخلال صياغته، أجريت مشاورات مع ممثلي فرنسا، كما تواصلت المشاورات مع ممثلي كاليدونيا الجديدة، بما في ذلك جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، رغم وجود بعض الصعوبات في سياق تلك العملية.
    Durante sus dos reuniones en Ginebra el Comité Especial celebró consultas con los representantes de las misiones permanentes pertinentes, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales. UN وفي أثناء الاجتماعين اللذين عقدتهما في جنيف، أجرت اللجنة الخاصة مشاورات مع ممثلي البعثات المعنيين ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    En cambio, las consultas con los representantes de los Estados partes son, a menudo, más eficaces. UN وينبغي أن تدرس اللجنة ما لهذه الطريقة من فائدة، إذ إن المشاورات مع ممثلي الدول الأطراف غالباً ما تكون أكثر نفعاً.
    7. Tan pronto como lleguen a Arusha proseguirán las consultas con los representantes del Gobierno de Rwanda UN ٧ - وستستمر المشاورات مع ممثلي الحكومة الرواندية بمجرد وصولهم الى أروشا.
    También celebraron consultas con los representantes Permanentes de Egipto, Jordania y la República Árabe Siria, así como con los Observadores Permanentes de Palestina, la Liga de los Estados Árabes y la Organización de la Conferencia Islámica. UN وأجرى أعضاء اللجنة الخاصة أيضا مشاورات مع الممثلين الدائمين لمصر والأردن والجمهورية العربية السورية، فضلا عن المراقبين الدائمين عن فلسطين وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلام.
    * Mantener consultas con los representantes de las comunidades y crear los órganos consultivos necesarios para tratar las cuestiones de buena administración de los asuntos públicos, derechos humanos, igualdad de oportunidades y género; UN التشاور مع ممثلي الطوائف وإنشاء هيئات استشارية حسب الاقتضاء لتناول قضايا الحكم الرشيد وحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص والمساواة بين الجنسين؛
    Se declaró que Burundi reunía los requisitos para obtener recursos del Fondo para la Consolidación de la Paz y se lo invitó a celebrar consultas con los representantes de las Naciones Unidas en el país sobre el modo de acceder a dichos recursos de conformidad con el mandato del Fondo. UN 9 - وأُعلنت بوروندي مؤهلةً للاستفادة من أموال صندوق بناء السلام، ودعيت إلى بدء مشاورات مع تمثيل الأمم المتحدة في البلد بشأن الحصول على هذه الأموال على النحو المحدد في اختصاصات الصندوق.
    Frente a la necesidad de una pronta preparación por parte de Burundi y Sierra Leona, él y los Vicepresidentes celebraron consultas con los representantes de los dos países y propusieron fechas para las reuniones de información y las reuniones dedicadas a países concretos. UN 7 - وقال إنه، بالنظر إلى ضرورة الاستعداد المبكر من جانب بوروندي وسيراليون، قام هو ونواب الرئيس بعقد مشاورات مع مثلي البلدين، واقترح مواعيد لتقديم الإحاطات ولعقد الاجتماعين المخصصين للبلدين.
    Poco después, el Consejo del Personal de Nueva York se reunió con el Secretario General y expresó su preocupación por que, habida cuenta de las repercusiones que las reformas tendrían en el personal, el Secretario General debería haber celebrado consultas con los representantes del personal antes de publicar el informe. UN واجتمع مجلس الموظفين بنيويورك بعد وقت قصير من ذلك بالأمين العام وأعرب عن شواغله أنه كان ينبغي عليه، نظرا لتأثيرها المتوقع على الموظفين، أن يتشاور مع ممثلي الموظفين قبل إصدار تقريره.
    Entre el 4 y el 8 de mayo de 1998, el Presidente y los miembros de la Comisión se reunieron en la Sede de las Naciones Unidas para celebrar una serie de sesiones informativas y consultas con los representantes de Estados Miembros interesados, altos funcionarios de la Secretaría y otras personas para preparar la reanudación de sus investigaciones. UN وفي فترة ما بين٤ و ٨ أيار/مايو ١٩٩٨، عقد رئيس اللجنة وأعضاؤها في مقر اﻷمم المتحدة سلسلة من الجلسات اﻹعلامية والمشاورات مع ممثلي الدول اﻷعضاء المهتمة وكبار المسؤولين في اﻷمانة العامة وآخرين استعدادا لاستئناف تحقيقاتهم.
    Expresó el reconocimiento de su organización por la visita del Presidente del CAAALD y los miembros de la secretaría de la CAPI a Ginebra a fin de celebrar consultas con los representantes de las organizaciones con sede en Ginebra. UN وأعرب عن تقدير منظمته للزيارة التي قام بها رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل وعضوان من أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى جنيف للتشاور مع ممثلي المنظمات التي تقع مقارها في جنيف.
    Esa disposición se tomó en el entendimiento de que toda modificación o adición sería objeto de consultas con los representantes de los Estados miembros de la Mesa y las delegaciones interesadas en el marco del mecanismo de consultas establecido de conformidad con el párrafo 83 del Compromiso de Cartagena. UN وقد جرى ذلك الترتيب على أساس أن تخضع أية تعديلات أو إضافات لمشاورات مع ممثلي الدول اﻷعضاء في المكتب والوفود المعنية في إطار اﻵلية الاستشارية المنشأة وفقا للفقرة ٨٣ من التزام كرتاخينا.
    4. Durante su examen de la cuestión, el Comité Especial tuvo ante sí el informe del Presidente (A/AC.109/L.1831) sobre sus consultas con los representantes de las Potencias Administradoras, de conformidad con el párrafo 4 de la resolución aprobada por el Comité en su 1434ª sesión, celebrada el 12 de julio de 1994Notas UN ٤ - وأثناء نظر اللجنة الخاصة في هذه المسألة، كان معروضا عليها تقرير الرئيس )A/AC.109/L.1831( عن مشاوراته مع ممثلي الدول القائمة باﻹدارة، التي أجراها وفقا للفقرة ٤ من القرار الذي اتخذته اللجنة في جلستها ١٤٣٤ المعقودة في ١٢ تموز/يوليه ٤٩٩١)١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus