El robo de bienes culturales incumbía a las autoridades regionales, mientras que al Departamento Federal de Justicia y Policía y sus expertos en arte correspondía asegurar la coordinación y la comunicación entre las regiones y autoridades extranjeras. | UN | وذكرت أن التعامل مع سرقة الممتلكات الثقافية يقع ضمن اختصاص سلطات الأقاليم، فيما تكفل الإدارة الاتحادية للعدل والشرطة، وخبراؤها، التنسيق والاتصال بين الأقاليم والسلطات الأجنبية. |
:: Creación de 10 foros interinstitucionales a nivel de departamento para fortalecer la coordinación y la comunicación entre las autoridades judiciales, policiales y penales | UN | :: إنشاء عشرة منتديات مشتركة بين المؤسسات على مستوى المقاطعات من أجل تعزيز التنسيق والاتصال بين السلطات القضائية وسلطات الشرطة والسلطات العقابية |
El Ejército maoísta y el Ejército de Nepal han convenido en designar oficiales de enlace en la Dependencia, lo cual se prevé que facilitará mucho la coordinación y la comunicación entre las partes. | UN | ووافق الجيشان النيبالي والماوي على تعيين موظفين للاتصال بالوحدة، وهو أمر يُنتظر منه أن ييسر إلى حد بعيد التنسيق والاتصال بين الطرفين. |
A fin de responder a la crisis originada por el efecto del año 2000, el Centro Internacional de Cooperación adoptó las medidas que se indican a continuación para promover la coordinación y la comunicación entre los Estados Miembros: | UN | 52 - وفي إطار التصدي لأزمة عام 2000، شرع المركز في التدابير التالية بغرض تعزيز التنسيق والتواصل بين الدول الأعضاء: |
- La precariedad de la coordinación y la comunicación entre los diversos organismos interesados; | UN | - ضعف أساليب التنسيق والتواصل بين الجهات ذات العلاقة؛ |
d) Fortalecer la coordinación y la comunicación entre los países; | UN | (د) وتعزيز التنسيق والاتصال فيما بين البلدان؛ |
El titular realiza el seguimiento cotidiano de las operaciones de servicios de apoyo de la Comisión, incluidos los servicios de seguridad, los servicios de idiomas y los servicios de apoyo administrativo, vela, por conducto del personal de categoría superior, por la coordinación y la comunicación entre todos los componentes de la Comisión y actúa en apoyo de los objetivos y funciones de investigación primaria básica de la Comisión. | UN | وشاغل هذه الوظيفة يتولى الإشراف على عمليات خدمات الدعم اليومية التي يقوم بها المفوض، بما في ذلك خدمات الأمن وخدمات اللغات وخدمات الدعم الإداري، مع ضمان التنسيق والاتصالات بين كل عنصر من عناصر اللجنة عن طريق تشكيل من كبار موظفي الإدارة، كما أنه يعمل على دعم أهداف التحقيق الأساسي الجوهري للجنة ووظائفها. |
Creación de 10 foros interinstitucionales a nivel de departamento para fortalecer la coordinación y la comunicación entre las autoridades judiciales, policiales y penales | UN | إنشاء 10 منتديات مشتركة بين المؤسسات على مستوى المقاطعات من أجل تعزيز التنسيق والاتصال بين السلطات القضائية وسلطات الشرطة والسلطات الجنائية |
El Grupo explorará la posibilidad de establecer mecanismos interinstitucionales similares a los suyos propios a nivel regional, a partir de América Latina, para velar por que se amplíen la coordinación y la comunicación entre los diversos actores. | UN | 33 - وسيقوم الفريق باستكشاف إمكانية إنشاء آليات مشتركة بين الوكالات مماثلة للفريق على الصعيد الإقليمي، بدءا من أمريكا اللاتينية، من أجل ضمان المزيد من التنسيق والاتصال بين مختلف الجهات الفاعلة. |
El Comité también recomienda al Estado parte que establezca un mecanismo para mejorar la coordinación y la comunicación entre los diversos organismos oficiales durante el proceso de preparación de proyectos de ley relacionados con el trabajo. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإنشاء آلية لتحسين عمليتي التنسيق والاتصال بين الوكالات الحكومية في عملية وضع مشاريع قوانين تتعلق بالعمل. |
También le recomienda que establezca un mecanismo para mejorar la coordinación y la comunicación entre los diversos organismos oficiales durante el proceso de preparación de proyectos de ley relacionados con el trabajo. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإنشاء آلية لتحسين عمليتي التنسيق والاتصال بين الوكالات الحكومية في عملية وضع مشاريع قوانين تتعلق بالعمل. |
A este respecto, el PNUD ha suministrado al Ministerio de Seguridad equipo de comunicaciones para ayudar a mejorar la coordinación y la comunicación entre los servicios centrales y los servicios descentralizados. | UN | وفي هذا الصدد، سلَّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مخزوناً من معدات الاتصال إلى وزارة الأمن للمساعدة على تحسين التنسيق والاتصال بين الخدمات المركزية واللامركزية. |
Además, uno de los principales retos de la facilitación del comercio es permitir la coordinación y la comunicación entre los actores de las muy diversas organizaciones de facilitación del comercio. | UN | وعلاوة على ذلك، يمثل تيسير التنسيق والاتصال بين الجهات الفاعلة من المنظمات المختلفة في مجال تيسير التجارة أحد أبرز التحديات في هذا المجال. |
Los procedimientos serán adoptados por todos los interesados, y está previsto que sirvan para institucionalizar la coordinación y la comunicación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley, a fin de combatir la tala ilegal y otros delitos forestales. | UN | وسوف تُعتمد تلك الإجراءات من جانب جميع أصحاب المصلحة، ويُتوقع أن تضفي الطابع المؤسسي على التنسيق والاتصال بين مؤسسات إنفاذ القانون للمساعدة على مكافحة قطع الأشجار غير القانوني وغيره من جرائم الغابات. |
Este nuevo planteamiento, que formará parte de un nuevo marco común unificado de desarrollo, requerirá que haya un proceso de planificación común, que mejoren la coordinación y la comunicación entre las organizaciones de asistencia y que se instituya un mecanismo de supervisión para verificar el progreso en la erradicación de la adormidera. | UN | وهذا النهج الجديد الذي سيشكل جزءا من إطار إنمائي بديل عامل وموحد، سيستلزم الاضطلاع بعملية تخطيط مشتركة، وتحسين التنسيق والاتصال بين منظمات تقديم المعونة، وإنشاء آلية رصد لكفالة إحراز تقدم في مجال القضاء على خشخاش اﻷفيون. |
f) La mejora de la coordinación y la comunicación entre las organizaciones. | UN | (و) تحسين التنسيق والاتصال بين المنظمات. |
En ese sentido, es necesario fortalecer la coordinación y la comunicación entre las instancias coordinadoras de la asistencia técnica y las entidades nacionales que proveen o demandan la misma. | UN | ويلزم في هذا الصدد، تعزيز التنسيق والتواصل بين هيئات تنسيق المساعدة التقنية وبين الكيانات الوطنية التي توفر هذه المساعدة أو تطلبها. |
b) El aumento de la coordinación y la comunicación entre ministerios y organismos; y | UN | (ب) زيادة التنسيق والتواصل بين الوزارات والوكالات؛ |
El centro de datos se creó para servir de fuente interactiva de información sobre las órbitas, las maniobras y las frecuencias de las cargas útiles de los satélites comerciales, a fin de promover la seguridad de las operaciones espaciales fomentando la coordinación y la comunicación entre sus miembros. | UN | وقد أنشئ مركز البيانات ليكون بمثابة مستودع تفاعلي للمعلومات المتعلقة بمدارات السواتل التجارية ومناوراتها وتردّدات أجهزتها، من أجل تعزيز أمان العمليات الفضائية بتشجيع التنسيق والتواصل بين الأعضاء المشاركين فيه. |
c) Mejorar la coordinación y la comunicación entre los Estados partes: cooperación internacional (art. X), conferencias y seminarios. | UN | (ج) تحسين التنسيق والتواصل بين الدول الأطراف: التعاون الدولي (المادة العاشرة)، المؤتمرات والحلقات الدراسية. |
La División debe determinar las actividades y los instrumentos específicos que se usarán para fortalecer la coordinación y la comunicación entre las organizaciones no gubernamentales, crear más foros para el intercambio de opiniones entre la sociedad civil y el Comité para los Derechos del Pueblo Palestino y crear más conciencia de la labor de las organizaciones de la sociedad civil sobre la cuestión de Palestina. | UN | وينبغي أن تحدد الأنشطة والأدوات المعينة التي ستستخدم في تعزيز التنسيق والاتصال فيما بين المنظمات غير الحكومية، وتوفير المزيد من المنتديات لتبادل الآراء بين المجتمع المدني واللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وإيجاد وعي أكبر بعمل منظمات المجتمع المدني بشأن قضية فلسطين. |