"cumplir las resoluciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الامتثال لقرارات
        
    • الالتزام بقرارات
        
    • بتنفيذ قرارات
        
    • بالامتثال لقرارات
        
    • تنفيذ قرارات الجمعية العامة
        
    • التقيد بقرارات
        
    El Gobierno de Israel viene negándose desde hace más de 50 años no sólo a cumplir las resoluciones de esta organización internacional, que estableció el Estado de Israel por su resolución 181 (II) en 1947, sino a respetarla y a cooperar con ella. UN ومنذ ما يزيد على 50 عاما لا تكتفي حكومة إسرائيل برفض الامتثال لقرارات هذه المؤسسة الدولية التي أنشأت دولة إسرائيل بقرارها 181 الصادر في عام 1947، بل لا تزال ترفض أيضاً احترام هذه المؤسسة والتعاون معها.
    Además, en el caso en cuestión no es apropiado criticar a una parte y acusarla de no cumplir las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك وفيما يتعلق بالمسألة قيد النظر فإنه من غير المناسب استهداف جانب واحد بالانتقاد وعدم الامتثال لقرارات الأمم المتحدة.
    Su delegación desearía, por tanto, saber qué podría hacerse para obligar a Israel a cumplir las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a los territorios palestinos ocupados desde 1967. UN وبناء على ذلك، يود وفده أن يعرف ما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لإرغام إسرائيل على الامتثال لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالا راض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967.
    Jordania también insta a los Estados a cumplir las resoluciones de las Naciones Unidas y los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales que hayan firmado, incluidos los acuerdos de desarme. UN كما يحث الأردن الدول على الالتزام بقرارات الأمم المتحدة والاتفاقيات الثنائية والإقليمية والدولية الموقّعة، بما فيها اتفاقيات نزع التسلح الموقع عليها الدول.
    b) Deberían añadirse al final del inciso i) del apartado c) del párrafo 2.36 las siguientes palabras: “celebrar consultas y coordinar la labor para la asignación de responsabilidades para cumplir las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social”; UN )ب( في نهاية الفقرة ٢-٣٦ )ج( ' ١`، تضاف العبارة التالية: " وإجراء مشاورات وتنسيق إسناد المسؤوليات فيما يتعلق بتنفيذ قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي " ؛
    Aún hoy, esa situación afecta no solo el honor de la República Argentina sino también el honor de la Asamblea General y del Comité, ya que refleja el doble rasero que no obliga al Reino Unido a cumplir las resoluciones de las Naciones Unidas. UN واليوم، فإن استمرار هذا الوضع لا يلطخ سمعة الأرجنتين فحسب، ولكن الكيل بمكيالين، والمتمثل في عدم إلزام المملكة المتحدة بالامتثال لقرارات الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة، يلطخ سمعة الجمعية العامة واللجنة وشرفهما.
    En ese sentido, la delegación de Palestina ha remitido cartas a la Presidencia del Consejo de Seguridad, a la Presidencia de la Asamblea General y al Secretario General para solicitar medidas que insten a Israel a cumplir las resoluciones de las naciones Unidas. UN وقد بعث وفده، في هذا الصدد، برسائل إلى رئيس مجلس الأمن ورئيس الجمعية العامة والأمين العام يطلب اتخاذ إجراء لحمل إسرائيل على الامتثال لقرارات الأمم المتحدة.
    :: Párrafo 18: la República Árabe Siria reafirma su posición de que el verdadero obstáculo para resolver la cuestión de las granjas de Shebaa es la continua ocupación por parte de Israel de dichas granjas y del Golán sirio, así como su negativa a cumplir las resoluciones de legitimidad internacional. UN الفقرة 18: تجدد الجمهورية العربية السورية التعبير عن موقفها بأن تعثر حل مشكلة مزارع شبعا هو استمرار الاحتلال الإسرائيلي لها وللجولان السوري المحتل، وكذلك رفض إسرائيل الامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    Se pidieron aclaraciones en cuanto al modo en que la Oficina de Asuntos de Desarme contaba cumplir las resoluciones de la Asamblea General, por ejemplo, las relativas a la representación geográfica y al equilibro de género en la selección de candidatos al Programa de Becas. UN والتُمس توضيح للكيفية التي يتوخى بها مكتب شؤون نزع السلاح الامتثال لقرارات الجمعية العامة، مثلا فيما يتعلق بكفالة التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين في اختيار مرشحين لبرنامج الزمالات.
    Se pidieron aclaraciones en cuanto al modo en que la Oficina de Asuntos de Desarme contaba cumplir las resoluciones de la Asamblea General, por ejemplo, las relativas a la representación geográfica y al equilibro de género en la selección de candidatos al Programa de Becas. UN والتُمس توضيح للكيفية التي يتوخى بها مكتب شؤون نزع السلاح الامتثال لقرارات الجمعية العامة، مثلا فيما يتعلق بكفالة التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين في اختيار مرشحين لبرنامج الزمالات.
    Las sanciones sólo se deben aplicar cuando se hayan agotado previamente todos los medios de arreglo pacífico de controversias y el Estado en cuestión se haya negado a cumplir las resoluciones de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad. UN 43 - وقال إنه لا ينبغي فرض الجزاءات إلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لتسوية النزاع ورفض الدولة التي يتعلق بها الأمر الامتثال لقرارات الجمعية العامة أو قرارات مجلس الأمن.
    En la declaración de Madrid se alienta a los gobiernos de los países árabes a cumplir las resoluciones de la Asamblea General e imponer una moratoria de las ejecuciones. UN ويشجع بيان مدريد() حكومات البلدان العربية على الامتثال لقرارات الجمعية العامة بتطبيق وقف لعمليات الإعدام.
    El Consejo de Derechos Humanos aprobó la resolución 7/30, relativa a las violaciones de los derechos humanos en el Golán sirio ocupado, en que afirmó la ilegalidad de la decisión de Israel de imponer su legislación, jurisdicción y administración al Golán sirio ocupado, y exhortó a Israel a cumplir las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad en que se determinaba que esa decisión era nula y sin valor. UN 101 - واتخذ مجلس حقوق الإنسان القرار 7/30 بشأن حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل الذي أكد فيه من جديد عدم مشروعية قرار إسرائيل فرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري المحتل، ودعاها إلى الامتثال لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة التي تعلن بأن هذا القرار لاغٍ وباطل.
    66. El orador hace un llamamiento a la comunidad internacional para que intervenga con carácter de urgencia con el fin de obligar a Israel a abandonar todas sus actividades inhumanas y crímenes de guerra, e insta a Israel a cumplir las resoluciones de las Naciones Unidas, la Carta y todos los demás instrumentos internacionales pertinentes. UN 66 - وأضاف أنه يناشد المجتمع الدولي التدخل على سبيل الاستعجال لحمل إسرائيل على وقف كل هذه الأنشطة غير القانونية وجرائم الحرب، ويطلب إلى إسرائيل الامتثال لقرارات الأمم المتحدة، والميثاق، والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Por lo tanto, la delegación del Sudán exhorta a la comunidad internacional a que obligue a Israel a cumplir las resoluciones de legitimidad internacional, retirarse inmediatamente de los territorios árabes ocupados en 1967 e indemnizar a los pueblos de Palestina y Siria por los daños que han sufrido. UN ويدعو وفده لذلك المجتمع الدولي إلى إجبار إسرائيل على الالتزام بقرارات الشرعية الدولية والانسحاب فورا من الأراضي العربية المحتلة في عام 1967 وتعويض الشعبين الفلسطيني والسوري عن الضرر الذي لحق بهما.
    Jordania también insta a los Estados a cumplir las resoluciones de las Naciones Unidas y los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales que hayan firmado, incluidos los acuerdos de desarme. UN كما يحث الأردن الدول على الالتزام بقرارات الأمم المتحدة والاتفاقيات الثنائية والإقليمية والدولية الموقعة، بما فيها اتفاقيات نزع التسلح الموقع عليها الدول.
    Declaró que la situación de los derechos humanos en Timor Oriental había empeorado y pidió que el Comité Especial transmitiera el deseo de los habitantes de Timor Oriental de que las Naciones Unidas adoptaran medidas concretas para obligar a Indonesia a cumplir las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión. UN وذكر أن الحالة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية قد تدهورت وطلب من اللجنة الخاصة أن تنقل رغبة أبناء تيمور الشرقية بأن تتخذ الأمم المتحدة تدابير أكثر تحديدا لحمل اندونيسيا على الالتزام بقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    b) Deberían añadirse al final del inciso i) del apartado c) del párrafo 2.36 las siguientes palabras: “celebrar consultas y coordinar la labor para la asignación de responsabilidades para cumplir las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social”; UN )ب( في نهاية الفقرة ٢-٣٦ )ج( ' ١`، تضاف العبارة التالية: " وإجراء مشاورات وتنسيق إسناد المسؤوليات فيما يتعلق بتنفيذ قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي " ؛
    Es hora de que la comunidad internacional ejerza presión sobre Israel para que ponga fin a su ocupación de territorios árabes y le obligue a cumplir las resoluciones de las Naciones Unidas, incluida la resolución 194 (III) de la Asamblea General. UN وقد آن الأوان لكي يقوم المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية وإلزامها بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة، بما في ذلك قرار الجمعية العامة 194 (د-3).
    Sin embargo, el Tribunal Contencioso-Administrativo ha sostenido que la obligación del Secretario General de cumplir las resoluciones de la Asamblea General no se puede invocar como razón para negarse a realizar una acción determinada si la inacción daría lugar a una violación de las normas de derechos humanos, como el principio de igual remuneración por igual trabajo. UN 285 - إلا أن محكمة المنازعات قررت أنه لا يجوز أن يساق التزام الأمين العام بالامتثال لقرارات الجمعية العامة كسبب للامتناع عن اتخاذ إجراء معين، حين يفضي الامتناع عن اتخاذ إجراء إلى انتهاك أعراف حقوق الإنسان من قبيل مبدأ تساوي الأجر عن العمل المتساوي.
    El mismo orador expresó su satisfacción por la reciente conversión de puestos permanentes para el funcionamiento del sitio de la Web, ya que era una indicación de la determinación del Departamento de cumplir las resoluciones de la Asamblea General con respecto a la paridad lingüística. UN ورحب نفس المتحدث بتحويل وظائف تشغيل الشبكة العالمية إلى وظائف دائمة منذ عهد قريب بوصف ذلك دليلا على تصميم الإدارة على تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن المساواة فيما بين اللغات.
    La Comisión también reiteró la importancia de cumplir las resoluciones de la Asamblea. UN وكررت اللجنة أيضاً التأكيد على أهمية التقيد بقرارات الجمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus