"dar más detalles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم مزيد من التفاصيل
        
    • تقديم تفاصيل
        
    • تقديم مزيد من التفصيل
        
    • أن تقدم ما يثبت ادعاءها
        
    • أن تقدّم مزيداً من التفاصيل
        
    • أن تقدم تفاصيل إضافية
        
    • أن يعطي مزيدا من التفاصيل
        
    • لتقديم أي تفاصيل إضافية
        
    • تقديم المزيد من التفاصيل فيما
        
    • توفير مزيد من التفاصيل
        
    • أن يقدم مزيداً من التفاصيل
        
    • أي تفاصيل أخرى
        
    Espera poder dar más detalles sobre la cuestión en el marco de la celebración de consultas oficiosas. UN وأعرب عن أمله في أن يكون بمقدوره تقديم مزيد من التفاصيل في هذا الصدد خلال المشاورات غير الرسمية.
    Sírvanse dar más detalles sobre las medidas tomadas para afrontar esos problemas y aplicar las recomendaciones del Comité. UN فيرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن الخطوات المتخذة للتصدي لهذه الظواهر وتنفيذ توصيات اللجنتين.
    Sírvanse dar más detalles sobre el contenido de estas disposiciones e indicar si ya se han adoptado o si forman parte de la reforma jurídica en curso. UN يرجى تقديم تفاصيل عن محتوى هذه الأحكام، وبيان ما إذا كانت قد اعتُمدت بالفعل أم أنها لا تزال جزءا من الإصلاح القانوني الحالي.
    :: Sírvase dar más detalles acerca de la forma en que el sistema de información financiera permite asegurar que los fondos recibidos por asociaciones no se desvíen de la utilización declarada en beneficio de actividades terroristas UN ♦ يرجى تقديم مزيد من التفصيل عن الوسائل التي تمكِّن نظام الاستخبارات المالية من التحقق من أن الأموال التي تتلقاها الجمعيات لا تحول عن أغراضها المعلنة لتستخدم في أنشطة إرهابية؟
    9.7 En cuanto a la alegación de la autora de que fue violada en el aeropuerto de Kinshasa, cuando estaba a punto de salir de la República Democrática del Congo, que presentó al Comité en su segunda comunicación, el Comité no puede dar peso a la argumentación de la autora, que solo mencionó brevemente que había sido violada por dos agentes que la habían ayudado a escapar, sin dar más detalles al respecto. UN 9-7 وفيما يتعلق بما ادعته صاحبة الشكوى عن تعرضها للاغتصاب في مطار كينشاسا وهي في طريقها لمغادرة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو ادعاء أشارت إليه في ثاني رسالة قدمتها للجنة()، فإن اللجنة لا تعتدُّ بهذا الادعاء الذي لم يُذكَر إلا عرضاً أمامها، إذ اكتفت صاحبة الشكوى بالإشارة إلى تعرضها للاغتصاب من قبل موظفين ساعداها على الفرار، دون أن تقدم ما يثبت ادعاءها.
    Sólo el Afganistán comunicó la inexistencia de un requisito de esa índole, sin dar más detalles. UN وكانت أفغانستان هي الوحيدة التي أبلغت عن عدم وجود إلزام من هذا القبيل، دون أن تقدّم مزيداً من التفاصيل.
    La Directora de la División de los Estados Árabes y Europa agradeció las observaciones de las delegaciones y dijo que ella y su personal no tendrían inconvenientes en dar más detalles a las delegaciones que lo solicitaran. UN ٢٣٨ - وأعربت مديرة شعبة الدول العربية وأوروبا عن الشكر للوفود لما قدموه من تعليقات وذكرت أنها وموظفيها على استعداد لتقديم أي تفاصيل إضافية قد تطلبها الوفود على أساس ثنائي.
    Sírvanse dar más detalles sobre el enfoque que se da a la mujer rural en la Política Nacional de Género, y en especial si la política atiende a los problemas concretos que afronta la mujer maya descritos en el informe. UN 24 - يرجى تقديم المزيد من التفاصيل فيما يتعلق بنهج السياسة الجنسانية الوطنية في معاملة المرأة الريفية، وبخاصة ما إذا كانت هذه السياسة تشمل مواضيع محددة تواجهها نساء المايا اللواتي أتـى التقرير على ذكرهن.
    Sírvase dar más detalles sobre el proyecto de ley sobre violencia en el hogar que estaba estudiándose. ¿El proyecto ha sido sancionado y, si lo ha sido, penaliza la violación por el marido? UN يرجى توفير مزيد من التفاصيل عن مشروع قانون العنف العائلي الذي كان يناقش وقت تقديم التقرير.
    No obstante, se podrían dar más detalles e indicar exactamente qué tipo de información se registra, cómo se correlacionan los formularios y cómo se conserva la información. UN بيد أنه من الممكن تقديم مزيد من التفاصيل لتتضمن بالتحديد المعلومات الواردة وكيف تتداخل الاستمارات وكيف تُخزَّن المعلومات.
    Cómo vigila Panamá sus fronteras entre puertos de entrada para estar seguro de que esas zonas no están siendo utilizadas para emprender actividades terroristas contra sus vecinos, y para defenderse de una posible infiltración de terroristas? ¿Ha celebrado Panamá algún acuerdo de cooperación con sus Estados vecinos para prevenir actos de terrorismo transfronterizo? En caso afirmativo, sírvase dar más detalles. UN 1-8 ما هي سبل مراقبة بنما لحدودها بين موانئ الدخول للتأكد من أن هذه المناطق لا تستخدم لشن أنشطة إرهابية ضد جيرانها، وللدفاع عن نفسها ضد أي تسلل لإرهابيين؟ وهل عقدت بنما أي اتفاق للتعاون مع الدول المجاورة لمنع الأعمال الإرهابية عبر الحدود؟ الرجاء تقديم مزيد من التفاصيل إذا انطبق الأمر؟
    Sírvase dar más detalles acerca del proyecto de ley sobre la violencia en el hogar, de 2006, e indicar cuándo se prevé su aprobación y qué obstáculos, de existir alguno, podría encontrar en el Parlamento. UN 12 - يُرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن مشروع قانون العنف المنزلي لعام 2006، تتضمن التاريخ المتوقع لاعتماده. ومعلومات عن أي عقبات محتملة قد تواجه هذا المشروع في البرلمان.
    Sírvase dar más detalles acerca del proyecto de ley sobre la violencia en el hogar, de 2006, e indicar cuándo se prevé su aprobación y qué obstáculos, de existir alguno, podría encontrar en el Parlamento. UN 13 - ويُرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن مشروع قانون العنف المنزلي لعام 2006، تتضمن التاريخ المتوقع لاعتماده. ومعلومات عن أي عقبات محتملة قد تواجه هذا المشروع في البرلمان.
    Aspectos generales De acuerdo con la información proporcionada en la introducción del informe, sírvase dar más detalles sobre el proceso de preparación del informe, indicando las instituciones y los ministerios gubernamentales que participaron y si el Gobierno aprobó el informe y lo presentó ante el Parlamento. UN 1 - إضافة إلى المعلومات الواردة في مقدمة التقرير، يرجى تقديم مزيد من التفاصيل بشأن عملية إعداده، بما في ذلك تحديد الوزارات والمؤسسات الحكومية التي شاركت في عملية الإعداد وبيان ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وعرضته على البرلمان.
    Aspectos generales 1. De acuerdo con la información proporcionada en la introducción del informe, sírvase dar más detalles sobre el proceso de preparación del informe, indicando las instituciones y los ministerios gubernamentales que participaron y si el Gobierno aprobó el informe y lo presentó ante el Parlamento. UN 1 - إضافة إلى المعلومات المقدّمة في مقدمة التقرير يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن عملية إعداد هذا التقرير بما يشمل تحديد الوزارات والمؤسسات الحكومية التي شاركت في إعداده وما إذا كان التقرير قد اعتمدته الحكومة وقُدِّم إلى البرلمان.
    Sírvase dar más detalles sobre las nuevas disposiciones en materia de delitos y las sanciones más estrictas para los delitos más graves que se están considerando en el marco de la recodificación del derecho penal. ¿Cuándo se llevará a cabo la recodificación? UN الرجاء تقديم تفاصيل عن الترتيب الجديد للجرائم وتشديد العقوبات بالنسبة لأخطر الجرائم، الذي يجري النظر فيه ضمن إطار إعادة تدوين القانون الجنائي. متى ستتم إعادة التدوين؟
    La Secretaría debe dar más detalles sobre los problemas que resultan de la prestación de apoyo logístico, la estructura del apoyo de las Naciones Unidas y las normas y reglamentos vigentes para las adquisiciones de las Naciones Unidas. UN وذكر أنه ينبغي للأمانة العامة تقديم تفاصيل إضافية بشأن التحديات الناتجة عن تقديم الدعم اللوجستي؛ وعن هيكل دعم الأمم المتحدة؛ وعن المعايير والقواعد والأنظمة النافذة بشأن مشتريات الأمم المتحدة.
    Recuerda también que las condiciones de detención en Túnez son inhumanas y degradantes, sin dar más detalles. UN وهو يذكِّر أيضاً بأن ظروف الاحتجاز في تونس لا إنسانية ومهينة، دون تقديم مزيد من التفصيل.
    9.7 En cuanto a la alegación de la autora de que fue violada en el aeropuerto de Kinshasa, cuando estaba a punto de salir de la República Democrática del Congo, que presentó al Comité en su segunda comunicación, el Comité no puede dar peso a la argumentación de la autora, que solo mencionó brevemente que había sido violada por dos agentes que la habían ayudado a escapar, sin dar más detalles al respecto. UN 9-7 وفيما يتعلق بما ادعته صاحبة الشكوى عن تعرضها للاغتصاب في مطار كينشاسا وهي في طريقها لمغادرة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو ادعاء أشارت إليه في ثاني رسالة قدمتها للجنة()، فلا تستطيع اللجنة أن تقِيم لهذا الادعاء وزنا كبيرا بما أن صاحبة الشكوى لم تذكره إلا بشكل مقتضب مكتفيةً بالإشارة إلى تعرضها للاغتصاب من قبل موظفين ساعداها على الفرار، دون أن تقدم ما يثبت ادعاءها.
    Sólo el Afganistán comunicó la inexistencia de esa exigencia, sin dar más detalles. UN وكانت أفغانستان هي الوحيدة التي أبلغت عن عدم وجود إلزام من هذا القبيل، دون أن تقدّم مزيداً من التفاصيل.
    La Directora de la División de los Estados Árabes y Europa agradeció las observaciones de las delegaciones y dijo que ella y su personal no tendrían inconvenientes en dar más detalles a las delegaciones que lo solicitaran. UN ٢٣٨ - وأعربت مديرة شعبة الدول العربية وأوروبا عن الشكر للوفود لما قدموه من تعليقات وذكرت أنها وموظفيها على استعداد لتقديم أي تفاصيل إضافية قد تطلبها الوفود على أساس ثنائي.
    Sírvanse dar más detalles sobre el enfoque que se da a la mujer rural en la Política Nacional de Género, y en especial si la política atiende a los problemas concretos que afronta la mujer maya descritos en el informe. UN 25 - يرجى تقديم المزيد من التفاصيل فيما يتعلق بنهج السياسة الجنسانية الوطنية في معاملة المرأة الريفية، وخاصة ما إذا كانت هذه السياسة تشمل مواضيع محددة تواجهها نساء المايا اللواتي أتى التقرير على ذكرهن.
    Sírvase dar más detalles sobre el proyecto de ley sobre violencia en el hogar que estaba estudiándose en el momento de la presentación del informe (párrs. 63, 80 y 117). ¿El proyecto ha sido sancionado y, si lo ha sido, penaliza la violación por el marido? UN 14 - يرجى توفير مزيد من التفاصيل عن مشروع قانون العنف الأسري الذي كان يناقش وقت تقديم التقرير (الفقرات 63 و80 و 117). وهل تحول المشروع إلى قانون، وإذا كان الأمر كذلك فهل يجرم القانون الاغتصاب في إطار الزواج؟
    Desea saber si la delegación puede dar más detalles sobre la forma en que se coordinan esos mecanismos. UN وهي تسأل عما إذا كان بإمكان الوفد أن يقدم مزيداً من التفاصيل بشأن الطريقة التي يتم بها التنسيق بين هذه الآليات.
    Las horas reclamadas por los investigadores planteaban problemas análogos por cuanto se referían a " busca de los posibles testigos " , sin dar más detalles. UN 130 - وطرحت مطالبات المحققين مشاكل مماثلة، إذ كانت تشير إلى " تعقب شهود محتملين " دون أي تفاصيل أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus