Se dijo que dos policías por lo menos vieron al autor escaparse apresuradamente del bloque de apartamentos donde se realizó el disparo. | UN | وذكر أن إثنين على اﻷقل من ضباط الشرطة شاهدا صاحب البلاغ يفر من مجمع الشقق حيث جرى إطلاق النار. |
El incremento porcentual más importante registrado en 1996 entre las distintas categorías de vivienda correspondió a la de edificios de apartamentos | UN | وفي عام 1996، استأثرت الشقق والمنازل الفردية بأكبر نصيب من الزيادة المئوية في أي نوع من أنواع المساكن. |
Además, al parecer, en la reciente propuesta de modificación de la Ley de venta de apartamentos, que permite la venta de apartamentos que pertenecían al Ejército Nacional Yugoslavo, no se ofrecen garantías a los inquilinos legales. | UN | وفضلا عن ذلك، يبدو أن الاقتراح الذي طرح أخيرا بخصوص تعديل القانون المتعلق ببيع الشقق والذي يسمح ببيع الشقق التي كانت ملكا للجيش الوطني اليوغوسلافي، لا يقدم ضمانات للمستأجرين القانونيين. |
Hasta la fecha se han edificado 8.053 bloques de apartamentos en total en 83 regiones. | UN | وقد بني ما مجموعه 053 8 شقة سكنية في 83 منطقة حتى الآن. |
Esto deja como resultado un ruido sordo. El ruido sordo, tedioso de la construcción del mismo edificio de apartamentos en todas las ciudades del mundo. | TED | ما ينتج عن ذلك هو هذا الشئ الذي يشبه الصوت الهادر، صوت هادر ممل متمثل بنفس المجمع السكني في كل مدينة عبر العالم، |
Con ella se han restablecido los principios de la propiedad individual y la copropiedad de apartamentos. | UN | وقد استعيدت بصدور هذا القانون مبادئ الملكية المنفصلة والملكية المشتركة للشقق. |
Uno de los aviones se estrelló contra un edificio de apartamentos de cinco pisos, el otro lanzó las bombas y se dirigió al sur. | UN | وسقطت إحدى الطائرتين على مبنى من ٥ طوابق من الشقق السكنية وألقت الطائرة اﻷخرى قنابلها ثم اتجهت جنوبا. |
Croacia pospone la promulgación de una ley sobre la compra de apartamentos militares, con lo cual varios miles de inquilinos se encuentran en situación irregular. | UN | وقد أجلت كرواتيا اعتماد قانون بشأن شراء الشقق العسكرية، مما جعل بضعة آلاف من المقيمين فيها يعانون من وضع لا نظير له. |
Ese porcentaje se traduce en un ritmo anual de construcción de apartamentos de 2.170 para israelíes y sólo 230 para palestinos. | UN | وعلى سبيل المثال، يعكس الرقم معدلا سنويا لبناء الشقق ١٧٠ ٢ شقة لﻹسرائيليين بالمقارنة ﺑ ٢٣٠ شقة فقط للفلسطينيين. |
Ambas se enmendaron en 1993 para fijar normas mínimas de seguridad en la construcción o renovación de apartamentos. | UN | وقد عُدﱢل كلاهما في عام ٣٩٩١ لتحديد معايير السلامة الدنيا الواجب اتباعها لدى إنشاء أو تجديد الشقق في المنازل. |
En conjunto, estos agregados deberían bastar para dar nuevo alojamiento a los habitantes de apartamentos dormitorio desplazados por la aplicación del sistema de licencias. | UN | وهذه الإضافات ستكفي معاً لإعادة إسكان مستأجري الشقق بحجم السرير، النازحين نتيجة لنظام منح التراخيص. |
Restricciones a la enajenación de apartamentos que son objeto de reclamaciones de restitución aún no resueltas | UN | القيود المفروضة على التصرف في الشقق إلى حين البت في مطالبات الاسترداد |
Los costos de renovación de todos los edificios de apartamentos construidos con elementos prefabricados de hormigón ascenderían a unos 11.000 ó 25.000 millones de EK. | UN | وتتراوح تكاليف ترميم جميع عمارات الشقق المبنية من عناصر الإسمنت مسبقة الصنع، بين 11 مليار و25 مليار كرونة إستونية. |
Uno de los misiles impactó en un edificio de apartamentos, hiriendo a tres ciudadanos israelíes, dos de ellos niños. | UN | وسقطت إحدى القذيفتين على مبنى شقق سكنية متسببة في جرح ثلاثة إسرائيليين كان اثنان منهما طفلين. |
Cuando crezca podrás comprar un edificio de apartamentos y nombrarme como encargado. | Open Subtitles | عندما أكبر ، يمكنك شراء عمارة سكنية وأجعلي المراقب عليها |
Por lo tanto, puede servir de fábrica, taller, casa habitación físicamente separada, edificio de apartamentos, almacén, garaje, granero u otras funciones. | UN | ولذلك يمكن أن يكون المبنى مصنعا أو متجرا أو مـــنزلا منفصلا أو عمارة سكنية أو مستودعا أو مرآبا أو مخزن حبوب أو غير ذلك. |
Así es Pat, me encuentro en el exterior del edificio de apartamentos de Louis Tobin en la Quinta Avenida. | Open Subtitles | نعم هذا صحيح بات ، أنا أقف امام المبنى السكني للويس توبن. |
Restitución de los derechos de ocupación de apartamentos de propiedad social perdidos a raíz de actos de discriminación | UN | استرداد حقوق الإشغال للشقق المملوكة اجتماعيا التي فقدت نتيجة التمييز |
El importe por cobrar a largo plazo, de 953.370 dólares (1.126.710 dólares en 1997), indicado en el cuadro 6.3 representa los importes por cobrar en el bienio en curso resultantes de la venta de edificios de apartamentos en Cabo Verde. | UN | ويمثل المبلغ المقبوض على الأجل الطويل البالغ 370 953 دولارا (710 126 دولارا في سنة 1997) الوارد في الجدول 6-3 المبلغ المقبوض خلال عام واحد من جراء بيع شقق الإسكان في الرأس الأخضر. |
Provisión de apartamentos municipales para alojar a personas maltratadas durante un período de cinco años, mientras reciban ayuda de los especialistas. | UN | تمكين الضحايا من الاستفادة من شقق تابعة للبلديات لمدة خمس سنوات، بينما تقدّم لهم المساعدة من قبل أخصائيين. |
Tengo 52 años y soy la encargada de un bloque de apartamentos. | Open Subtitles | أنا في عمر 52 سنه و انا مديرة لمبنى سكني |
El número de personas que viven en asentamientos ilegales (clandestinos e irregulares) puede calcularse en función del número de barrios de tugurios, subdivisiones clandestinas y bloques de apartamentos urbanos existentes. | UN | ويمكن تقدير عدد الأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات (غير مشروعة وغير قانونية) على أساس عدد الأحياء الفقيرة والتقسيمات الفرعية غير المشروعة والعمارات السكنية الحضرية القائمة. |
En la dahiye se habían destruido unos 150 edificios de apartamentos y se había dañado aproximadamente el mismo número de edificios. | UN | وفي الضاحية دُمر نحو 150 مبنى سكنياً وأصيب عدد مماثل تقريباً بأضرار. |
En 1974, la municipalidad expropió la parcela en cuestión para la construcción de dos edificios de apartamentos y se dieron las indemnizaciones oportunas. | UN | ففي عام 1974، صادرت البلدية قطعة الأرض هذه لبناء مبنيين سكنيين ومُنحت المجموعة تعويضاً. |
El decreto correspondiente regula las condiciones y el alcance de las subvenciones otorgadas a los municipios para apoyar la construcción de apartamentos de alquiler para personas con ingresos limitados. | UN | وينظم المرسوم شروط ونطاق المعونات المقدمة للبلديات لدعم تشييد شقق من أجل الأشخاص ذوي الدخل المحدود. |
La autorización para que los particulares posean dos o más apartamentos privados; las restricciones que anteriormente regían se han reducido a los edificios de apartamentos financiados en gran medida con recursos públicos. | UN | السماح لﻷفراد باحتياز شقتين خاصتين أو أكثر؛ وقد ضيقت القيود السابقة لتقتصر على ما يسمى بالشقق الحيازية التي كانت تمول إلى حد كبير من الموارد العامة. |