Qatar repudia y condena el secuestro de civiles inocentes en Moscú | UN | قطـر تعرب عن رفض وإدانـة احتجاز المدنيين الأبرياء في موسكو |
Qatar ha repudiado y condenado el secuestro de civiles inocentes en un teatro de Moscú. | UN | أعربت دولة قطر عن رفضها وإدانتها لاحتجاز المدنيين الأبرياء في أحد مسارح العاصمة الروسية موسكو. |
El atentado con bomba de ayer reafirma también que el asesinato de civiles inocentes en Israel sigue siendo un objetivo deliberado y sistemático. | UN | والتفجير الذي حصل بالأمس يؤكد من جديد أن المدنيين الأبرياء في إسرائيل لا يزالون هدفا للقتل بشكل متعمد منهجي. |
Deben abstenerse de llevar a cabo asesinatos en masa de civiles inocentes en el Afganistán y el Iraq. | UN | وينبغي أن يمتنعوا عن القتل الجماعي للمدنيين الأبرياء في أفغانستان والعراق. |
Los asesinatos masivos de civiles inocentes en el Afganistán, el Iraq y la Palestina ocupada son prueba de las violaciones de derechos humanos resultantes de las violaciones de la soberanía nacional. | UN | وذكر أن أعمال القتل الجماعي للمدنيين الأبرياء في أفغانستان والعراق وفلسطين المحتلة هي دليل على انتهاكات حقوق الإنسان نتيجة لانتهاك السيادة الوطنية. |
" A pesar de que en los últimos 50 años se han aprobado diversos convenios basados en el derecho internacional humanitario y el derecho internacional relativo a los derechos humanos, raro es el día que no recibamos pruebas de actos de intimidación y represión brutal, de tortura y de matanzas de civiles inocentes en los conflictos armados. | UN | ' ' وبرغم ما تم على مدى الخمسين عاما الماضية من اعتماد اتفاقيات مختلفة تتعلق بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا يكاد يمر يوم واحد إلا وتطرح أمامنا قرائن تدل على ما يتعرض له المدنيون العزل في حالات النزاع المسلح من أعمال الترويع والمعاملة الوحشية والتعذيب والقتل. |
Las minas antipersonal siguen siendo una amenaza, que se lleva las vidas y medios de vida de civiles inocentes en todo el mundo. | UN | وما زالت الألغام المضادة للأفراد تشكل خطراً، وتفتك بحياة وسبل معيشة مدنيين أبرياء في أرجاء العالم. |
Esta política ha ocasionado el sufrimiento de civiles inocentes en el Sudán bajo un Gobierno que ha sido objeto de sanciones comerciales estadounidenses. | UN | وهذه السياسة تؤدي إلى معاناة المدنيين الأبرياء في السودان الذي تقوده حكومة مستهدفة بالجزاءات التجارية الأمريكية. |
Traza el camino que debemos seguir en nuestros esfuerzos a nivel nacional, regional y mundial para salvar las vidas de millones de personas, especialmente las de civiles inocentes en conflictos armados que libran rebeldes en numerosos países en desarrollo. | UN | فهو يرسم طريق التقدم في جهودنا على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية لإنقاذ أرواح ملايين البشر، خاصة المدنيين الأبرياء في صراعات التمرد المسلحة في العديد من البلدان النامية. |
El LRA lleva a cabo una insurgencia prolongada y particularmente violenta en el norte de Uganda, que ha provocado la muerte, el secuestro y el desplazamiento de miles de civiles inocentes en Uganda, el Sudán y la República Democrática del Congo. | UN | وما فتئ جيش الرب للمقاومة يقوم بتمرد شرس منذ أمد بعيد في شمال أوغندا مما يتسبب في هلاك واختطاف وتشريد الآلاف من المدنيين الأبرياء في أوغندا والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Consejo reitera su profunda preocupación por la brutal y persistente insurgencia del Ejército de Resistencia del Señor, que ha causado muertes, secuestros y el desplazamiento de miles de civiles inocentes en Uganda, el Sudán y la República Democrática del Congo. | UN | ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه للتمرد الطويل الأمد والوحشي من جانب جيش الرب للمقاومة والذي تسبب في وفاة واختطاف وتشريد الآلاف من المدنيين الأبرياء في أوغندا والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Quiero ahora hacer hincapié en que Bosnia y Herzegovina sigue muy preocupada por los ataques terroristas, que cobran la vida de civiles inocentes en muchos países en el mundo. | UN | أود أن أشدِّد هنا على أن البوسنة والهرسك ما زالت تشعر بقلق شديد من الهجمات الإرهابية التي تودي بأرواح المدنيين الأبرياء في الكثير من البلدان في كل أنحاء العالم. |
113. El uso de aviones teledirigidos contra presuntos objetivos militantes en el territorio pakistaní ha causado la muerte de cientos de civiles inocentes en las Zonas Tribales de Administración Federal. | UN | 113- وأدّى الهجوم بطائرات بلا طيار على أهداف يُدّعى أنها للمقاومة داخل الأراضي الباكستانية إلى وفاة مئات المدنيين الأبرياء في المناطق القبلية الخاضعة للسلطات الاتحادية. |
La mutilación y el asesinato de civiles inocentes en Uganda y, en ocasiones, en Sudán del Sur por el Ejército de Resistencia del Señor han traído consigo la inseguridad y el desplazamiento de personas de sus hogares. | UN | وأضاف قائلا إن تشويه وقتل المدنيين الأبرياء في أوغندا، وفي بعض الأحيان، في جنوب السودان من جانب جيش الرب للمقاومة أدى إلى انعدام الأمن وتشريد السكان من ديارهم. |
En particular, después del 11 de septiembre las organizaciones terroristas han atacado de manera indiscriminada, matando y mutilando a miles de civiles inocentes en Asia, el Oriente Medio, África, Europa y las Américas. | UN | ومنذ 11 أيلول/سبتمبر بصفة خاصة، هاجمت المنظمات الإرهابية وقتلت وشوهت بشكل عشوائي آلاف المدنيين الأبرياء في آسيا والشرق الأوسط وأفريقيا وأوروبا والأمريكتين. |
6. La posición del liderazgo palestino con respecto a los recientes acontecimientos en Netanya es muy clara: se opone al involucramiento de civiles inocentes en el conflicto y condena la matanza de civiles israelíes dentro de Israel. | UN | 6 - وقال إن موقف القيادة الفلسطينية من الأحداث التي وقعت مؤخراً في نتانيا واضح جداًّ: فهي تعارض إشراك المدنيين الأبرياء في الصراع وتدين قتل المدنيين الإسرائيليين داخل إسرائيل. |
Dicho grupo, responsable de la muerte, secuestro y desplazamiento de miles de civiles inocentes en Uganda, el Sudán y la República Democrática del Congo y cuyos dirigentes han sido procesados por la Corte Penal Internacional, ha manifestado que quiere hacer la paz con el Gobierno de Uganda, con la mediación del Gobierno del Sudán meridional. | UN | وقد أعربت هذه الجماعة، المسؤولة عن موت واختطاف وتشريد آلاف المدنيين الأبرياء في أوغندا والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والتي وجهت المحكمة الجنائية الدولية عرائض اتهام رسمية إلى قادتها، عن رغبتها في التصالح مع حكومة أوغندا بوساطة من حكومة جنوب السودان. |
El Consejo reitera su profunda preocupación por la brutal y persistente insurgencia del LRA en Uganda septentrional, que ha causado muertes, secuestros y el desplazamiento de miles de civiles inocentes en Uganda, el Sudán y la República Democrática del Congo. | UN | ويعرب مجلس الأمن مجددا عن بالغ قلقه للتمرد الطويل الأمد والوحشي من جانب جيش الرب للمقاومة، الذي تسبب في وفاة واختطاف وتشريد الآلاف من المدنيين الأبرياء في أوغندا والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
No hay duda de que esto fue un acto totalmente antidemocrático, contrario a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional. ¿Qué democracia propugna el Gobierno de Bulgaria cuando participó en las bárbaras matanzas de civiles inocentes en la República Federativa de Yugoslavia? ¿Acaso hemos de concluir que reaparecen las iniquidades del Gobierno de Bulgaria en el pasado y sus aspiraciones durante el período de 1941 a 1945? | UN | فما هي الديمقراطية التي تنادي بها الحكومة البلغارية وهي التي شاركت في عمليات القتل الوحشي للمدنيين الأبرياء في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؟ وهل يجب أن نستخلص من ذلك أن آثام الماضي للحكومة البلغارية وطموحاتها في الفترة الممتدة من عام 1941 إلى عام 1945 بدأت تظهر من جديد؟ |
Sr. Jacob (Israel) (habla en inglés): La resolución ES-10/10 de la Asamblea General, de conformidad con la cual el Secretario General elaboró su informe, se aprobó a raíz de la formulación de horribles acusaciones sobre la perpetración de una matanza de civiles inocentes en el campamento de refugiados en Yenín. | UN | السيد جاكوب (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): اعتمدت الجمعية العامة قرارها رقم دإط - 10/10 القرار الذي أعد الأمين العام تقريره على أساسه، إثر الاتهامات المثيرة للدهشة بمجزرة للمدنيين الأبرياء في مخيم جنين للاجئين. |
A pesar de que en los últimos 50 años se han aprobado diversos convenios basados en el derecho internacional humanitario y el Derecho Internacional relativo a los derechos humanos, raro es el día que no recibimos pruebas de actos de intimidación y represión brutal, de tortura y de matanzas de civiles inocentes en los conflictos armados. | UN | 2 - وعلى الرغم مما تم على مــدى الخمسين عاما الماضية من اعتمــاد اتفاقيات مختلفــة تتعلـق بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي، لا يكاد يمر يوم واحد إلا وتطرح أمامنا قرائن تدل على ما يتعرض له المدنيون العزل في حالات النزاع المسلح من أعمال الترويع والمعاملة الوحشية والتعذيب والقتل. |
31. La comunidad mundial ha presenciado con horror e incredulidad la matanza y el sufrimiento de civiles inocentes en Rwanda. | UN | ١٣ - لقد شهد المجتمع العالمي بمشاعر الهلع وعدم التصديق ذبح ومعاناة مدنيين أبرياء في رواندا. |